ويكيبيديا

    "are transmitted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحال
        
    • وتحال
        
    • تُحال
        
    • وتُحال
        
    • فتحال
        
    • تناقل
        
    • وتُرسل
        
    • الذاتية
        
    Cases of that nature which require prompt intervention are transmitted directly to the Ministers for Foreign Affairs by the most direct and rapid means. UN والحالات من هذا النوع التي تتطلب تدخلاً سريعاً تحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأكثر السبل مباشرةً وسرعة.
    Cases of that nature, which require prompt intervention, are transmitted directly to the Ministers for Foreign Affairs by the most direct and rapid means. UN وهذه الحالات، التي تتطلب تدخلا سريعاً، تحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأسرع الطرق وأقصرها.
    All important official communications are transmitted by e-mail and, where delivery is not successful, by fax. UN تحال جميع الرسائل الرسمية الهامة بالبريد الإلكتروني، أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق الفاكس.
    These allegations are transmitted in writing to the Supreme Electoral Tribunal, which is asked to report on the follow-up action taken. UN وتحال هذه الادعاءات كتابة الى المحكمة الانتخابية العليا، التي يطلب منها أن تقدم تقريرا عن أعمال المتابعة المضطلع بها.
    The reports are transmitted directly to all Member States. UN وتحال التقارير اﻵن مباشرة الى جميع الدول اﻷعضاء.
    Thus, the results of the Unit's activities are transmitted to the Office of the Prosecutor-General for possible judicial action. UN وبهذه الطريقة، تُحال نتائج أعمال الوحدة إلى مكتب المدعي العام للدولة لاتخاذ الإجراءات القضائية إذا اقتضى الأمر ذلك.
    All important official communications are transmitted by e-mail and, where delivery is not successful, by fax. UN تحال جميع الرسائل الرسمية الهامة بالبريد الإلكتروني، أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق الفاكس.
    The reports are transmitted directly to all Member States. UN والتقارير تحال اﻵن مباشرة الى الدول اﻷعضاء.
    The reports are transmitted directly to all Member States. UN والتقارير تحال اﻵن مباشرة الى الدول اﻷعضاء.
    Its reports are transmitted to the Commission on the Status of Women for information. UN وتقارير اللجنة تحال إلى لجنة مركز المرأة للعلم.
    Two days of interactive discussions and exchanges of views resulted in the adoption of the following outcome documents of the conference, copies of which are transmitted herewith: UN وبعد يومين من المناقشات التفاعلية وتبادل الآراء، أسفر المؤتمر عن الوثائق الختامية التالية، التي تحال نسخ منها طي هذه الرسالة:
    22. The Working Group reiterates to the Government its request to receive an improved cooperation through timely responses to the allegations which are transmitted to it. UN 22- ويكرر الفريق العامل طلبه إلى الحكومة بزيادة تعاونها من خلال الرد في الوقت المناسب على الادعاءات التي تحال إليه.
    Incidents of sexual violence are monitored and reported within the framework of the Mission's monthly reports on serious human rights violations by members of the armed forces, which are transmitted to the Ministry of Defence. UN ويجري رصد حوادث العنف الجنسي والإبلاغ عنها في إطار التقارير الشهرية للبعثة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة، وهي التقارير التي تحال إلى وزارة الدفاع.
    In cases where the report results in disciplinary proceedings, all supporting materials are transmitted to the Administrative Law Unit for further consideration. UN وفي القضايا التي يؤدي التقرير فيها إلى اتخاذ إجراءات تأديبية، تحال جميع المواد الداعمة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لمواصلة النظر فيها.
    The reports are transmitted directly to all Member States. UN وتحال التقارير اﻵن مباشرة الى جميع الدول اﻷعضاء.
    The reports are transmitted directly to all Member States. UN وتحال التقارير اﻵن مباشرة إلى جميع الدول اﻷعضاء.
    The reports are transmitted directly to all Member States. UN وتحال التقارير اﻵن مباشرة إلى جميع الدول اﻷعضاء.
    The reports are transmitted directly to all Member States. UN وتحال التقارير اﻵن مباشرة إلى جميع الدول اﻷعضاء.
    The reports prepared by the Boards of Inquiry or the Special Investigations Units are transmitted to the head of office, who may transmit it to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management for disciplinary action. UN تُحال التقارير التي تعدها مجالس التحقيق ووحدات التحقيقات الخاصة إلى رئيس المكتب، الذي قد يحيلها إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراء تأديبي.
    The reports and recommendations of the expert groups are transmitted to the Security Council through its sanctions committees. UN وتُحال تقارير وتوصيات أفرقة الخبراء إلى مجلس الأمن من خلال لجان الجزاءات التابعة له.
    Cases of that nature, which require prompt intervention, are transmitted directly to the Ministers for Foreign Affairs by the most direct and rapid means. UN أما الحالات من ذلك القبيل، التي تتطلب تدخلاً فورياً، فتحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأسرع الطرق وأكثرها مباشرة.
    Files are transmitted through a variety of routes that are not necessarily secure. UN ويجري تناقل الملفات فيها عبر مجموعة متنوعة من المسارات، لا يتوفر فيها بالضرورة عنصر اﻷمن.
    The measurements are transmitted using the Argos (satellite-based location and data collection) telemetry system. UN وتُرسل القياسات بواسطة نظام أرغوس الساتلي لتحديد المواقع وجمع البيانات.
    The nominations received by that date and the curriculum vitae of the candidates are transmitted in separate documents of the General Assembly and the Security Council (A/66/767-S/2012/212 and A/66/768-S/2012/213, respectively). UN وتُحال الترشيحات الواردة حتى ذلك التاريخ، وكذا السيرة الذاتية للمرشح، في وثيقتين منفصلتين من وثائـق الجمعيـة العامـة ومجلـس الأمـن (A/66/767-S/2012/212 و A/66/768-S/2012/213، على التوالي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد