ويكيبيديا

    "are typically" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعادة ما
        
    • عادة ما تكون
        
    • هي عادة
        
    • في العادة
        
    • هم عادة
        
    • تكون عادة
        
    • في المعهود
        
    • نمطيا
        
    • بصورة نمطية
        
    • وعادةً ما
        
    • عادة ما يكون
        
    • المعهود من
        
    • بشكل نمطي
        
    • عادة عن
        
    • وكما هو معهود
        
    Poor women and rural women are typically marginalized in decision-making institutions across the world. UN وعادة ما تهمَّش المرأة الفقيرة والمرأة الريفية في مؤسسات صنع القرار في مختلف أرجاء العالم.
    Women of all ages, including those who are infected with the HIV virus and those who are not, are typically the unpaid caregivers for their nuclear and extended families. UN وعادة ما تقوم النساء من جميع الأعمار، بمن فيهن المصابات بالفيروس وغير المصابات به، برعاية أسرهن النواتية والممتدة.
    They are typically wages transferred to meet the needs of recipient households and the nature of their disposal is a matter of household decisions. UN وهي عادة ما تكون أجورا تحول لتلبية احتياجات الأسر المستفيدة منها، ويعد التصرف فيها مسألة تعتمد على ما تقرره الأسرة.
    Such contracts are typically of a very complex nature, which have not been dealt with by the Team in the past. UN وهذه العقود هي عادة ذات طبيعة معقدة للغاية، لم يسبق للفريق أن تعامل معها.
    Moreover, small farms are typically more adaptable than their larger counterparts. UN وعلاوة على ذلك، فإن المزارع الصغيرة تكون في العادة أكثر قدرة على التكيف من نظيراتها اﻷكبر حجما.
    Urban populations are typically more vulnerable than their rural counterparts. UN وسكان المدن هم عادة أكثر هشاشة من أقرانهم الريفيين.
    This step is highly complex, as these documents are typically voluminous and deal with a wide range of issues. UN وهذه الخطوة على درجة عالية من التعقّد، إذ إن هذه المستندات تكون عادة ضخمة الحجم وتتناول طائفة واسعة من المسائل.
    Road budgets are typically small, and air pollution from land transport considered relatively less important. UN وعادة ما تكون ميزانيات الطرق صغيرة، ويعد تلوث الهواء الناتج عن النقل البري أقل أهمية نسبيا.
    They are typically married to older, more sexually experienced spouses, making them at risk of HIV infection as well. UN وعادة ما يزوجن بأزواج يكبرهن سنا يتمتعون بخبرة جنسية تفوق خبرتهن ويعرضوهن أيضا لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Participants are typically officials who have policy-making, planning and execution responsibilities. UN وعادة ما يكون المشاركون في هذه الحلقات من المسؤولين الذين يضطلعون بمسؤوليات في مجال وضع السياسات والتخطيط والتنفيذ.
    Outputs are typically programmed more than a year before the budget is approved and are based on the best estimate of what will be required. UN وعادة ما تبرمج النواتج قبل أكثر من سنة من اعتماد الميزانية، وتستند برمجتها إلى أفضل التقديرات المتاحة لما سيكون مطلوبا.
    Since the family's most valuable assets are typically legally registered in the husband's name, this often causes grave injustices to women. UN ولما كانت الممتلكات الأكبر قيمة عادة ما تكون مسجلة قانونيا باسم الزوج، فكثيراً ما يلحق المرأة من ذلك ظلم بالغ.
    The sponsors are typically owners of the project and often also contractors or suppliers to the project. UN فالجهة الراعية عادة ما تكون هي مالكة المشروع، وكثيراً تكون أيضا هي المقاول فيه أو المورِّد له.
    He also states that the subregional offices of the economic and social commissions are not included in the scope of the detailed building assessment analysis undertaken as part of the review, as they are typically leased properties. UN وأوضح أيضا أن المكاتب دون الإقليمية التابعة للجان الاقتصادية والاجتماعية لا تدخل في نطاق تحليل التقييم المفصَّل للمباني المضطلع به في إطار الاستعراض لأن هذه المباني عادة ما تكون مستأجرة.
    111. In line with commonly accepted definitions, programme support activities are typically of a more general policy/advisory, technical and implementation nature relating to the overall development focus areas of the organizations. UN 111 - وبما يتفق مع التعاريف المقبولة عامة، فإن أنشطة دعم البرنامج هي عادة ذات طابع أعم يتعلق بالسياسة العامة/استشاري، تقني وتنفيذي يتعلق بمجالات التركيز الإنمائي عموما للمؤسسات.
    Those in which the issue is of most concern are typically those in which gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law have taken place. UN والبلدان التي تعد فيها هذه المسألة مدعاة للقلق البالغ هي عادة تلك البلدان التي حدثت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    The inspections are typically unannounced but may be delayed by a maximum of two hours. UN وتجري عمليات التفتيش في العادة بشكل مفاجئ ولكن يجوز تأخيرها لمدة ساعتين كحد أقصى.
    The Secretariat representatives are typically middle management level staff who are actually managing the execution of programmes. UN وممثلـو الأمانة العامة هم عادة موظفون إداريون من المرتبة المتوسطة يقومون فعليا بإدارة تنفيذ البرامج.
    And the fact that these weapons are typically smaller and more easily transported poses the additional risk of nuclear terrorism if security precautions are insufficient. UN ونظراً إلى أن هذه الأسلحة تكون عادة أصغر حجماً ويمكن نقلها بسهولة أكبر، فإنها تشكل خطراً إضافياً من مخاطر الإرهاب النووي في حال عدم كفاية الاحتياطات الأمنية المتخذة.
    Miniature batteries are typically coin or button shaped. UN والبطاربات المصغرة تتخذ في المعهود شكل العملة أو الزرار.
    Both basic environment statistics and environmental indicators are typically presented in loose frameworks such as FDES. UN وإحصاءات البيئة اﻷساسية والمؤشرات البيئية تعرض نمطيا في أطر مفككة مثل إطار اﻷمم المتحدة لتطوير إحصاءات البيئة.
    Women with disabilities are typically `counselled'not to have children. UN و " تنصح " المعوقات بصورة نمطية بألا ينجبن أطفالا.
    The remaining public interest firms are typically inspected once every three years. UN وعادةً ما تخضع المؤسسات الأخرى التي تتولى مراجعة حسابات كيانات الصالح العام للتفتيش مرة كل ثلاث سنوات.
    Further, internal moves in a country are typically harder to record or register than instances of immigration and emigration. UN كما أن التحركات الداخلية في أي بلد عادة ما يكون توثيقها أو تسجيلها أصعب من حالات الهجرة إلى خارج البلد أو إلى داخله.
    For example, tooth-colored composites are typically used for cavities in anterior teeth for cosmetic reasons. UN فمثلا، تستخدم المركبات المشابهة للأسنان في اللون في المعهود من أجل التجاويف في الأسنان الأمامية لأسباب تجميلية.
    Persons are typically trafficked for the purpose of prostitution or other sexual exploitation, or for forced labour. UN ويجري الاتجار بالأشخاص بشكل نمطي لأغراض البغاء وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي أو السخرة.
    Disputes between different jurisdictions are typically resolved by the courts. UN والنزاعات بين مختلف الولايات القضائية تحل عادة عن طريق المحاكم.
    Government support measures, where available, are typically an integral part of governmental programmes to attract private investment for infrastructure projects. UN وكما هو معهود ، فان تدابير الدعم الحكومي ، تشكل ، حيثما توفرت ، جزءا لا يتجزأ من البرامج الحكومية الهادفة الى اجتذاب استثمارات القطاع الخاص لمشاريع البنى التحتية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد