ويكيبيديا

    "are urgently" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ماسة
        
    • ملحة
        
    • على وجه الاستعجال
        
    • وتمس
        
    • بصفة عاجلة
        
    • ملحّة
        
    • سبيل الاستعجال
        
    • ماسّة
        
    In a world of continuing instability and violence, new approaches to peace and security are urgently needed. UN وفي عالم يستمر فيه عدم الاستقرار والعنف، هناك حاجة ماسة الى نهج جديدة للسلم واﻷمن.
    The Council stresses that concrete actions are urgently needed from the parties to put the peace process on an irreversible course. UN ويؤكد المجلس أنه توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ الطرفين تدابير محددة حتى تتخذ عملية السلام مسارا لا رجعة فيه.
    The Council stresses that concrete actions are urgently needed from the parties to put the peace process on an irreversible course. UN ويؤكد المجلس أنه توجد حاجة ماسة الى اتخاذ الطرفين تدابير محددة حتى تتخذ عملية السلام مسارا لا رجعة فيه.
    A substantial increase in official development assistance is essential, and innovative sources of financing for development are urgently needed. UN من الضروري تحقيق زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وثمة حاجة ملحة إلى توفر مصادر مبتكرة لتمويل التنمية.
    However, resources and new strategic tools are urgently required to further keep pace with evolving security situations. UN لكن تظل هناك حاجة ملحة لموارد وأدوات استراتيجية جديدة من أجل استمرار مواكبة الأوضاع الأمنية المتطورة.
    For this to be effective, further legal measures to enhance the safety and security of aid workers are urgently required. UN ولكي يكون هذا فعالاً، يلزم على وجه الاستعجال اتخاذ مزيد من التدابير القانونية لتعزيز سلامة وأمن العاملين باﻹغاثة.
    Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education at all levels. UN وتمس الحاجة إلى تنسيق الجهود لقلب هذا الاتجاه والتشجيع على التعليم العلمي في جميع المستويات.
    Alternative arrangements are feasible and reforms are urgently required. UN فالأولى اتخاذ ترتيبات بديلة والإصلاحات مطلوبة بصفة عاجلة.
    However, only $4 million remains available, and additional resources are urgently required. UN بيد أن المبلغ المتبقي هو فقط 4 ملايين دولار، وثمة حاجة ملحّة إلى موارد إضافية.
    Delivering on official development assistance commitments and improving the predictability, effectiveness and modality of disbursement are urgently needed. UN فهناك حاجة ماسة إلى الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، وتحسين إمكانية التنبّؤ بتوزيعها وفعاليته وطريقته.
    Programmes and investment initiatives to enhance the participation of women and youth in the rural economy are urgently required. UN وهناك حاجة ماسة إلى برامج ومبادرات استثمارية لتعزيز مشاركة النساء والشباب في الاقتصاد الريفي.
    Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education at all levels. UN وثمة حاجة ماسة إلى تضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه وتشجيع التعليم في مجال العلوم على جميع المستويات.
    Enhanced recovery measures to that end are urgently needed. UN وهناك حاجة ماسة إلى تدابير معززة للإنعاش.
    Funds and food are urgently needed to meet both survival needs and priority reconstruction projects. UN وثمة حاجة ماسة للأموال والأغذية لتلبية الاحتياجات اللازمة للبقاء ولمشاريع التعمير ذات الأولوية على حد سواء.
    Regarding the reform of the Security Council itself, Latvia agrees that such reforms are urgently needed in order to make that important organ better reflect existing realities. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن نفسه، توافق لاتفيا على أن هناك ضرورة ماسة لإجراء هذا الإصلاح لكي يكون هذا الجهاز الهام انعكاسا للوقائع القائمة.
    Further efforts are urgently needed to save civilians from violence. UN وثمة حاجة ملحة إلى مواصلة الجهود لإنقاذ المدنيين من العنف.
    Message 4: Capacity-building and governance reforms are urgently required. UN الرسالة 4: بناء القدرات والإصلاح الإداري أمران مطلوبان بصورة ملحة.
    Deep cuts in GHG emissions are urgently required to prevent dangerous interference with the climate system. UN ويلزم بصورة ملحة تحقيق تخفيضات حادة في انبعاثات غازات الدفيئة لمنع التأثير الخطير على النظام المناخي.
    Measures are urgently needed to enforce the use of legal tender through a reformed Central Bank of Somalia. UN وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير لإنفاذ استخدام العملة الشرعية من خلال إصلاح المصرف المركزي الصومالي.
    Protection of foreign workers from exploitation and specific programmes that facilitate social inclusion of foreigners and minorities are urgently needed. UN ويلزم على وجه الاستعجال حماية العمال الأجانب من الاستغلال ووضع برامج محددة لتسهيل الاندماج الاجتماعي للأجانب والأقليات.
    Concrete agreed measures to reduce the operational status of nuclear weapons systems, such as de-alerting and removal of nuclear warheads from their delivery systems, are urgently required. UN وتمس الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لتخفيض المركز العملياتي لمنظومات الأسلحة النووية، مثل وقف تعديل الرؤوس الحربية النووية ونزعها من أنظمة قذفها.
    Governments of Member States are urgently requested to look at that underfunding. UN ويرجى من حكومات الدول الأعضاء أن تنظر بصفة عاجلة في مسألة نقص التمويل هذه.
    Political decisions are urgently called for on many outstanding issues such as the treaty's scope, entry into force, verification, on-site inspection, the organization and its overall funding, etc. UN والمطلوب على سبيل الاستعجال اتخاذ قرارات سياسية بشأن العديد من القضايا المعلقة مثل نطاق المعاهدة، وبدء نفاذها، والتحقق منها، والتفتيش الموقعي والمنظمة وتمويلها الشامل، وما إلى ذلك.
    Against this backdrop, global measures that conform to the principle of common but differentiated responsibility are urgently required. UN إزاء هذه الخلفية، هناك حاجة ماسّة إلى اتخاذ تدابير عالمية تتفق مع مبدأ المسؤولية المشتركة لكنها متباينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد