ويكيبيديا

    "areas concerned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناطق المعنية
        
    • المجالات ذات الصلة
        
    Reliable data based on profiling and assessments are not available, as access to the areas concerned is restricted. UN ولا تتوفر بيانات موثوقة قائمة على التوصيف والتقييم، باعتبار أن الوصول إلى المناطق المعنية مقيد.
    Schools, a university and various specialized training centres had been set up and school enrolment had significantly increased in the areas concerned. UN وأضاف أنه تم إنشاء مدارس وجامعة ومراكز تدريب متخصصة، وأن الالتحاق بالمدارس زاد بدرجة ملموسة في المناطق المعنية.
    • In four projects there we e little or no reliable data on the extent of drug problems within the country or areas concerned. UN ● في أربعة مشاريع، كانت هناك بيانات قليلة أو غير موثوق بها بشأن نطاق مشاكل المخدرات داخل البلد المعني أو المناطق المعنية.
    The Government stated that Arab and foreign news services that had visited the areas concerned had reported that the situation was calm and normal, and said that it would transmit the results of the investigation under way. UN وقيل على سبيل التوضيح إن وكالات اﻷنباء العربية واﻷجنبية التي زارت المناطق المعنية نقلت أن الوضع هادئ وعادي.
    It was stated that Arab and foreign news services that had visited the areas concerned had reported that the situation was calm and normal. UN وبين أن وكالات الأنباء العربية والأجنبية التي زارت المناطق المعنية نقلت أن الوضع هادئ وعادي.
    Such zones also greatly enhanced regional security and served as confidence-building measures in the areas concerned. UN وأضاف أن هذه المناطق تعزز أيضا الأمن الإقليمي بصورة بالغة، وتشكل تدابير لبناء الثقة في المناطق المعنية.
    In the areas concerned, law enforcement capacity had been improved, army presence reduced and the court system restored and made accessible. UN وفي المناطق المعنية تحسنت القدرة على إنفاذ القوانين وانخفض تواجد الجيش واستعاد نظام المحاكم نشاطه وأصبح متاحاً.
    In the meantime, the widespread illegal mining of diamonds by ex-combatants, foreigners and unemployed youth continues to pose serious challenges to the Government's efforts to re-establish its authority in the areas concerned. UN وفي غضون ذلك، لا يزال انتشار التعدين غير المشروع للماس من جانب المقاتلين السابقين والأجانب والشباب العاطلين يطرح تحديات خطيرة تواجه الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة بسط سلطتها في المناطق المعنية.
    Fire has also burned some forest areas on the slope of the hills although no specific estimates of the areas concerned were provided. UN كما أتت الحرائق على بعض المناطق الحرجية على منحدرات التلال، ولكن لم تقدم تقديرات محددة عن المناطق المعنية.
    He proposed that, as a temporary measure, the International Committee of the Red Cross (ICRC) should be allowed to establish an adequate presence in the areas concerned. UN واقترح، بصفة مؤقتة، تفويض لجنة الصليب الأحمر الدولية في أن تقيم وجوداً كافياً لها في المناطق المعنية.
    Access to these vulnerable persons is not easy, owing to lack of security in the areas concerned and the fact that people are widely dispersed. UN وليس من السهل الوصول إلى هؤلاء الأشخاص الضعفاء بسبب انعدام الأمن في المناطق المعنية وانتشارهم على رقعة جغرافية واسعة.
    The European Union welcomes the move by the Government of Nigeria to restore peace in the areas concerned. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتحرك الحكومة النيجيرية لإعادة السلام إلى المناطق المعنية.
    Also, girls' school attendance reportedly improved considerably in the areas concerned. UN كما ذُكر أن مواظبة البنات على الدراسة بالمدارس قد تحسنت بقدر كبير في المناطق المعنية.
    Lately, representatives of both international governmental organizations and non-governmental organizations have repeatedly been denied entry to the areas concerned. UN ومؤخرا، مُنع ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشكل متكرر من دخول المناطق المعنية.
    Similarly, visits to Mon, Mandalay and Mengwe States were facilitated with appropriate briefings, meetings and visits in the areas concerned. UN وبالمثل كانت زيارة ولايات مون، وماندلاي ومنغوي ميسرة بفضل اجتماعات التزويد بالمعلومات الملائمة واجتماعات وزيارات في المناطق المعنية.
    Lately, representatives of both international governmental organizations and NGOs have repeatedly been denied entry to the areas concerned. UN ومؤخرا، مُنع ممثلوا المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشكل متكرر من دخول المناطق المعنية.
    Furthermore, the national races in areas concerned were provided with an opportunity to take part in these efforts. UN وعلاوة على ذلك، تم توفير الفرصة لﻷعراق الوطنية في المناطق المعنية للاشتراك في هذه الجهود.
    The Co-Chairmen fully recognize the need to provide clear assurance of the security of the population in the areas concerned. UN ويسلم الرئيسان المشاركان تماما بضرورة توفير ضمان واضح ﻷمن السكان في المناطق المعنية.
    The assessment of UNFICYP is that this confers a clear military advantage to the Turkish forces in the areas concerned. UN وبحسب تقييم قوة الأمم المتحدة فإن ذلك يمنح ميزة عسكرية واضحة للقوات التركية في المناطق المعنية.
    When deciding to deploy United Nations forces, the Council must also be conscious of its responsibility for the safety and well-being both of the forces it deploys and of the inhabitants of the areas concerned. UN وعندما يقرر المجلس وزع قوات تابعة لﻷمم المتحدة، يجب أن يعي أيضا مسؤوليته الخاصة بسلامة ورفاه القوات التي يوزعها، وسكان المناطق المعنية على حد سواء.
    The meetings are held with the purpose of examining issues of security, arms control and disarmament, and fostering cooperation with and among research institutes in the areas concerned. UN وتُعقد هذه الاجتماعات لغرض دراسة مسائل الأمن وتحديد الأسلحة ونزع السلاح وتعزيز التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بينها في المجالات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد