ويكيبيديا

    "areas in which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجالات التي
        
    • المناطق التي
        
    • بالمجالات التي
        
    • القطاعات التي
        
    • الميادين التي
        
    • منطقة تحتوي على
        
    • المجالات حيث
        
    • للمجالات التي
        
    • النواحي التي
        
    • والمجالات التي
        
    • مجالات تمتلك فيها
        
    • مجالات يمكن
        
    • مجالات لا
        
    • فيها حتى الآن
        
    The two tables show a number of areas in which United Nations system organizations could jointly procure. UN ويبين الجدولان عدد المجالات التي يمكن فيها لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تشترك في الشراء.
    The final column of the table identifies areas in which a proposal may involve issues of another subject-area. Table 2 UN ويبيِّن العمود الأخير من الجدول المجالات التي قد ينطوي فيها الاقتراح على مسائل لها صلة بمجال موضوعي آخر.
    Such countries might need to find new ways forward for their development and strengthen the areas in which they had advantages. UN وقد تحتاج هذه البلدان إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قُدماً في تحقيق تنميتها وتقوية المجالات التي تتمتّع فيها بمزايا.
    Joint committees were established at the sector level to identify areas in which to establish gender desks in community police UN وأنشئت لجان مشتركة على مستوى القطاعات لتحديد المناطق التي سيتم فيها إنشاء هذه المكاتب في دوائر الشرطة المجتمعية
    In that regard, I should like to explore a few areas in which international support would significantly help Africa's development. UN وفي هذا الصدد، أود استكشاف بعض المجالات التي من شأن دعم المجتمع الدولي فيها أن يقدم مساعدة جوهرية لتنمية أفريقيا.
    On that score, it continually seeks to identify areas in which women continue to be victims of discrimination. UN وبناءً على ذلك، ما انفكت دولة جيبوتي تحدد المجالات التي لا تزال فيها المرأة ضحية التمييز.
    Section 17 of the Act outlines all the areas in which unfair discrimination is prohibited and is worth considering in some detail: UN وتجمل المادة 17 من القانون جميع المجالات التي يُحظر فيها التمييز غير العادل وهي جديرة بالنظر فيها بمزيد من التفصيل:
    Infrastructure improvements can take many forms. The following are just some of the areas in which such improvements are needed: UN ويمكن أن تتخذ تحسينات الهياكل الأساسية أشكالا كثيرة ومن المجالات التي هناك حاجة على تحسينات فيها ما يلي:
    Our policy is focused on regions that are neglected or forgotten and on areas in which Liechtenstein has special expertise. UN وتركز سياستنا على المناطق التي تعرضت للإهمال أو تم تجاهلها، وعلى المجالات التي كوّنت فيها ليختنشتاين خبرة خاصة.
    The ISPs provide support in areas in which UNOPS has a recognized ability to enhance the operational capacities of partners. UN وتوفر هذه الممارسات الدعم في المجالات التي يمتلك المكتب فيها قدرة معترف بها على تعزيز القدرات التنفيذية للشركاء.
    The agriculture sector and issues related to climate change were the areas in which the countries reported most cooperation. UN والقطاع الزراعي والقضايا المتصلة بتغير المناخ هما من المجالات التي أبلغت البلدان بأنها تحقق فيها معظم التعاون.
    The areas in which advisory services will be encouraged include, inter alia: UN ومن جملة المجالات التي سيجري فيها تشجيع الخدمات الاستشارية ما يلي:
    In Colombia, nationality is one of the areas in which there are no discriminatory practices impairing the equality of women. UN والجنسية، في كولومبيا، هي أحد المجالات التي تخلو من أي ممارسات تمييزية تنتقص من حق المرأة في المساواة.
    These were areas in which UNDP had collaborated with the Government and would continue to do so. UN وهذه هي المجالات التي تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطارها وسيستمر في القيام بذلك.
    Specific needs have been identified in a range of areas in which UNCTAD has already begun to act, or which remain unaddressed. UN وتم تحديد احتياجات معينة في مجموعة من المجالات التي بدأ فيها الأونكتاد يعمل بالفعل أو التي لا تزال دون معالجة.
    There has been no significant deterioration of public order or security in areas in which the transition has taken place. UN ولم يحدث تدهور يُذكر في النظام العام أو في الاتجاهات الأمنية في المناطق التي شهدت نقل المسؤوليات الأمنية.
    areas in which anti-personnel were known or were suspected to be emplaced UN المناطق التي كان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو كان يشتبه في أنها مزروعة بها
    The following is an initial list of areas in which the IPCC could provide relevant inputs. UN وفيما يلي قائمة أولية بالمجالات التي يمكن للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يقدم فيها مدخلات مناسبة.
    Some countries identify a number of areas in which Governments can act and for which international cooperation and assistance are essential. UN وتبين بعض البلدان مختلف القطاعات التي يمكن للحكومات أن تعمل فيها والتي تقتضي بالضرورة تعاون المجتمع الدولي ومعونته.
    Disease prevention is one of the areas in which significant improvement can be seen in the situation of children. UN إن الوقاية من اﻷمراض هي إحدى الميادين التي يمكن أن يلاحظ فيها تحسن كبير في حالة الطفل.
    In its extension request submitted on 13 August 2010, Colombia reported 13 areas in which anti-personnel mines are known to be emplaced and 10,191 areas in which anti-personnel mines are suspected to be emplaced. UN أبلغت كولومبيا في طلب التمديد الذي قدمته في 13 آب/أغسطس 2010 عن 13 منطقة تحتوي على ألغام مضادة للأفراد و191 10 منطقة يشتبه في منها مزروعة بألغام مضادة للأفراد.
    There are a few areas in which further clarification of the standards is needed, particularly with regard to the harmonization of presentation using the agreed formats, and further work is necessary on the cash flow statement in order to enhance its utility. UN وهناك عدد قليل من المجالات حيث تدعو الحاجة إلى زيادة توضيح المعايير، ولا سيما فيما يتعلق بمواءمة العرض باستخدام اﻷشكال المتفق عليها، ومن الضروري مواصلة العمل فيما يتعلق ببيان التدفقات النقدية بغية زيادة فائدته.
    It wished to be provided with a timetable for the expenditure of the amount approved and a breakdown of the areas in which those funds would be used. UN وتود المجموعة أن تحصل على جدول زمني لإنفاق المبلغ الموافَق عليه وتفصيل للمجالات التي ستُستخدم فيها هذه الأموال.
    Such a report can enable Member States to focus on areas in which reinforced commitment may be required. UN وهذا التقرير من شأنه أن يمكِّن الدول الأعضاء من التركيز على النواحي التي تقتضي تعزيز الالتزام بها.
    Little prioritization took place to identify the issues and areas in which the framework could add most value. UN ولم تحدد الأولويات سوى تحديدا ضئيلا لتعيين القضايا والمجالات التي قد يضيف إليها الإطار أكبر قدر ممكن من القيمة.
    Such institutions and industries are viewed as areas in which small island developing States have a comparative advantage and which can be used to build up social and economic resilience. UN فهذه المؤسسات والصناعات تشكل مجالات تمتلك فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية ميزة نسبية ويمكن استخدامها لرفع مستوى هذه البلدان اجتماعيا واقتصاديا.
    There are areas in which the absence of clear rules to guide States could lead to friction among them. UN وهناك مجالات يمكن أن يؤدي فيها عدم وجود قواعد واضحة لتوجيه الدول إلى حدوث احتكاك فيما بينها.
    The Monterrey Consensus points to several areas in which coherence will not be achieved unless: UN إذ يشير توافق آراء مونتيري إلى عدة مجالات لا يمكن تحقيق التساوق فيها إلا بما يلي:
    13. Invites States in areas in which regional arrangements in the field of human rights do not yet exist to consider concluding agreements with a view to establishing, within their respective regions, suitable regional machinery for the promotion and protection of human rights; UN 13 - تدعو الدول في المناطق التي لا توجد فيها حتى الآن ترتيبات إقليمية في ميدان حقوق الإنسان إلى النظر في إبرام اتفاقات تهدف إلى إنشاء آليات إقليمية ملائمة داخل مناطق كل منها تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد