It is important to identify and act on areas requiring attention. | UN | ومن المهم تحديد المجالات التي تتطلب الاهتمام واتخاذ إجراءات بشأنها. |
The report of the Open-ended Working Group on the reform of the Security Council has highlighted the areas requiring reform. | UN | إن تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية حول إصلاح مجلس اﻷمـــن قـــد سلــط الضوء على المجالات التي تتطلب اﻹصلاح. |
The Panel's effort was to include an identification of areas requiring more detailed study of applicable alternatives. | UN | وكانت مهمة الفريق تشمل تحديد المجالات التي تتطلب المزيد من الدراسة المفصلة للبدائل القابلة للتطبيق. |
The letters drew attention to areas requiring improvement. Figure 8. | UN | ولفتت الرسائل الانتباه إلى المجالات التي تحتاج إلى تحسين. |
The Panel had been asked to assess alternatives available for those unique conditions and to identify areas requiring more detailed study. | UN | وقد طلب من الفريق أن يقيم البدائل المتاحة لتلك الظروف الفريدة وأن يحدد المجالات التي تحتاج إلى دراسة أكثر تفصيلاً. |
The first identified seven areas requiring urgent attention. | UN | وحددت الورقة الأولى سبعة مجالات تتطلب اهتماما عاجلا. |
In the process, the Panel was requested to identify areas requiring more detailed study of applicable alternatives. | UN | وطلب إلى الفريق أن يحدد، في غضون هذه العملية، المجالات التي تتطلب دراسة أكثر تفصيلاً للبدائل التي يمكن تطبيقها. |
In the process, the Panel was requested to identify areas requiring more detailed study of applicable alternatives. | UN | وطلب في غضون ذلك من الفريق تحديد المجالات التي تتطلب المزيد من الدراسة التفصيلية للبدائل القابلة للاستخدام. |
Some of the key areas requiring immediate strengthening have been mentioned in this document. | UN | وقد ورد في هذه الوثيقة بعض من المجالات التي تتطلب تعزيزا فوريا. |
Guided by the " spirit of Rio " , the conference would provide the political impetus needed to bridge the implementation deficit and to forge consensus in areas requiring further efforts and additional resources. | UN | وقال إن هذا المؤتمر الذي سيهتدي بروح مؤتمر ريـو سيوفر الزخم السياسي اللازم لسد القصور في التنفيذ وصياغة توافق آراءٍ في المجالات التي تتطلب مزيدا من الجهود وتحتاج إلى موارد إضافية. |
A number of areas requiring further action have also been identified. | UN | ولقد حدد أيضا عدد من المجالات التي تتطلب مزيدا من الإجراءات. |
Literacy, numeracy and language development were areas requiring particular attention. | UN | وكان محو الأمية وتحسين تعلّم الحساب واللغة من المجالات التي تتطلب اهتماما خاصا. |
The Panel was requested to identify in the process areas requiring more detailed study of applicable alternatives. | UN | وقد طُلب إلى الفريق أن يحدد في غضون ذلك المجالات التي تحتاج إلى دراسة أكثر تفصيلا للبدائل الممكنة التطبيق. |
The Committee has been provided with opportunities to assess progress in the implementation of the Platform for Action and identify areas requiring further action. | UN | وأتيحت للجنة فرص تقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل. |
The Committee has been provided with opportunities to assess progress in the implementation of the Platform for Action and identify areas requiring further action. | UN | وأتيحت للجنة فرص تقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل. |
areas requiring enhanced attention | UN | المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام |
Action by the Commission would be in vain if it were not accompanied by efforts by national actors in areas requiring considerable funding. | UN | وأن عمل اللجنة سيذهب سدى إذا لم تصاحبه جهود تضطلع بها العناصر الوطنية الفاعلة في مجالات تتطلب تمويلا كبيرا. |
At this stage in the formulation of the Agenda for Development, the areas requiring action have essentially been properly identified. | UN | وفي هذه المرحلة في وضع خطة للتنمية، فإن المجالات التي تستلزم عملا قد تم تحديدها أساسا بشكل صحيح. |
This process provides guidance to country offices as to areas requiring attention. | UN | وتقدم هذه العملية توجيهات إلى المكاتب القطرية بشأن المجالات التي تستدعي الاهتمام. |
Satellite images had been used to assess the damage and to help rescuers focus their efforts on the areas requiring the most urgent help. | UN | وقد تم استخدام الصور الفضائية لتقييم الأضرار ومساعدة المنقذين على تركيز جهودهم في المناطق التي تحتاج إلى مساعدة عاجلة. |
Maldives looked forward to working with UNICEF to address areas requiring improvement in the justice, education and health care systems. | UN | وتتطلع ملديف للعمل مع اليونيسيف في المجالات التي تقتضي التحسين في نظم العدل والتعليم والرعاية الصحية. |
The review also aims at identifying the areas requiring improvement within respective current RAM practices. | UN | ويرمي هذا الاستعراض كذلك إلى تحديد المجالات التي يلزم تحسينها فيما يتعلق بممارسات إدارة السجلات والمحفوظات. |
Those aspects of radiation biological or health effects, especially at the level of low doses of ionizing radiation, which have not yet been scientifically assessed, are clearly identified by the Committee as areas requiring further research. | UN | أما الجوانب التي لم تُقيﱠم علميا بعد من اﻵثار البيولوجية أو الصحية لﻹشعاع، خصوصا عند مستوى الجرعات المنخفضة من اﻹشعاع المؤيﱢن، فإن اللجنة تحددها تحديدا واضحا بوصفها مجالات تحتاج إلى مزيد من البحث. |
Upon enquiry as to areas requiring improvement, the Advisory Committee was informed that there was a feeling that management was not always afforded adequate opportunity to respond to audit findings. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار عن المجالات التي تستوجب تحسينات، بأن ثمة إحساسا بأن الإدارة لا تُتاح دائما لها الفرصة الكافية للرد على نتائج عمليات مراجعة الحسابات. |
Acknowledging that Cambodia, like all other countries, had areas requiring more attention and further action, the delegation gave its assurance that the comments, suggestions and recommendations made had been duly noted and would be fully submitted for consideration by the Government. | UN | وأكد الوفد، مسلّماً بأن كمبوديا، مثلها مثل جميع البلدان الأخرى، لديها مجالات تستلزم المزيد من الاهتمام والعمل، أن التعليقات والاقتراحات والتوصيات المقدمة قد سُجلت على النحو الواجب وسيجري رفعها إلى الحكومة بالكامل كي تنظر فيها. |
(vi) Progress and areas requiring further action; | UN | `6` التقدّم المحرز والمجالات التي تتطلب مزيدا من الإجراءات؛ |
Such reports could cover experiences, lessons learned, gaps and needs, areas requiring further attention and recommendations, including on the possibilities for enhanced cooperation among Parties. | UN | ويمكن أن تتناول تلك التقارير التجارب، والدروس المستفادة، والثغرات والاحتياجات، والمجالات التي تستدعي مزيداً من الاهتمام، والتوصيات، بما فيها تلك المتعلقة بإمكانيات تعزيز التعاون بين الأطراف. |
The Committee considers that the areas requiring further attention, as noted by the Board, would be better addressed by management than by consultants. | UN | وترى اللجنة أنه من المحبذ أن تتصدى الإدارة، وليس الخبراء الاستشاريين، للمجالات التي تحتاج إلى مزيد من العناية على نحو ما أوردها مجلسُ مراجعي الحسابات. |
Finally, the High Commissioner identifies a list of areas requiring further action to promote human rights approaches to the liberalization of trade in services, including the following: | UN | وأخيرا، تحدد المفوضة السامية قائمة بالمجالات التي تحتاج إلى المزيد من الإجراءات التي ترمي إلى تعزيز النُهُج التي تستند إلى حقوق الإنسان في تحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك ما يلي: |