At the time of the incident, there was ongoing shelling with opposition forces located in areas surrounding this village. | UN | ووقت وقوع الحادث، كانت القرية تشهد قصفا مستمرا، وكانت قوات المعارضة متواجدة في المناطق المحيطة بهذه القرية. |
Until 1998, she was active mostly in areas surrounding Sirnak and Diyarbakir in Turkey. | UN | وحتى عام 1998 كانت نشطة أكثر في المناطق المحيطة بسيرناك ودياربكير في تركيا. |
Wind systems offer similarly benign options for electrical generation in areas surrounding cities and large-scale solar arrays have been shown to be capable of generating electricity that can then be fed into utility grids. | UN | كذلك فإن نظم الرياح توفر خيارات حميدة لتوليد الكهرباء في المناطق المحيطة بالمدن، وأظهرت ا لأشعة الشمسية واسعة النطاق قدرتها على توليد الكهرباء التي يمكن تغذيتها بعد ذلك لشبكات المرافق. |
The victims were buried many days after the attack in areas surrounding Kulbus. | UN | وتم دفن الضحايا بعد عدة أيام من الهجوم في المناطق المحيطة بكلبص. |
Government guidelines on development and management of communitybased tourism in areas surrounding protected areas. | UN | مبادئ توجيهية حكومية لتنمية وإدارة السياحة المعتمدة على المجتمع المحلي في المناطق المجاورة للمناطق المحمية. |
Malaria affects the areas surrounding affected communities and their efforts towards sustainable development. | UN | وتؤثر الملاريا على المناطق المحيطة بالمجتمعات المتضررة وعلى جهودها من أجل التنمية المستدامة. |
The incident caused widespread insecurity in the areas surrounding the market. | UN | وتسبب الحادث في انعدام الأمن على نطاق واسع في المناطق المحيطة بالسوق. |
:: To ensure that no militias are present in all areas surrounding camps of internally displaced persons. | UN | :: كفالة عدم تواجد أية ميليشيات في جميع المناطق المحيطة بمخيمات الأشخاص المشردين داخليا. |
Al-Shabaab currently retains control of the areas surrounding these " garrison towns " , from where it continues to engage in asymmetrical warfare. | UN | وتظل حركة الشباب تسيطر حاليا على المناطق المحيطة ' ببلدات الحاميات` تلك حيث تواصل شن حرب غير متكافئة انطلاقا منها. |
They did not stop at any point in their night-time rounds to inspect the areas surrounding office buildings or dwelling units, nor did they go into office buildings to check if doors were locked and secure. | UN | ولم تكن تقف في أي وقت من اﻷوقات في جولاتها الليلية لتتفقد المناطق المحيطة بمباني المكاتب أو الوحدات السكنية، كما أنها لم تكن تدخل مباني المكاتب للتأكد مما إذا كانت اﻷبواب مقفلة بإحكام. |
I'd like to see what the areas surrounding the highways are like. | Open Subtitles | أرغب برؤية طبيعة المناطق المحيطة بالطرق العامة |
" 2. Demands also to that effect the immediate cessation of armed attacks by Bosnian Serb paramilitary units against Srebrenica and their immediate withdrawal from the areas surrounding Srebrenica; | UN | " ٢ - يطالب تحقيقا لهذه الغاية بالوقف الفوري للهجمات المسلحة التي تشنها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية على سريبرينيتسا وانسحابها الفوري من المناطق المحيطة بسريبرينيتسا؛ |
In areas surrounding the Mission's protection of civilians sites, patrols to prevent violence against female internally displaced persons were implemented on a daily basis and, when possible, at high-risk areas | UN | وفي المناطق المحيطة بمواقع البعثة لحماية المدنيين، تم تسيير دوريات يومية لمنع العنف ضد المشردات داخليا، وفي المناطق المعرضة للخطر الشديد، عند الإمكان |
Furthermore, Israel was continuing its efforts to fragment Palestinian land and demolish Palestinian homes with a view to expanding its illegal settlements, particularly in areas surrounding East Jerusalem and Bethlehem. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسرائيل تواصل جهودها لتجزئة الأرض الفلسطينية وهدم مساكن الفلسطينيين بغية توسيع مستعمراتها غير الشرعية، وخاصة في المناطق المحيطة بالقدس الشرقية وبيت لحم. |
This situation is exacerbated by the Government's prohibition of civil society organizations working in the areas surrounding the camps, and by the lack of an official refugee policy or registration system. | UN | ويتفاقم هذا الوضع بسبب الحظر الذي تفرضه الحكومة على عمل منظمات المجتمع المدني في المناطق المحيطة بالمخيمات، وبسبب عدم وجود سياسة رسمية بشأن اللاجئين أو نظام لتسجيلهم. |
In June 2011, Mozambique reported the completion of mine clearance in areas surrounding the Chicamba Dam. | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، أبلغت موزامبيق عن استكمال تطهير الألغام في المناطق المحيطة بسد تشيكامبا. |
In June 2011, Mozambique reported the completion of mine clearance in areas surrounding the Chicamba Dam. | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، أبلغت موزامبيق عن استكمال تطهير الألغام في المناطق المحيطة بسد تشيكامبا. |
Over 440 such storage areas were bombed during the NATO campaign, in some cases leading to widespread contamination in the areas surrounding the sites. | UN | وتعرضت للقصف أكثر من 440 منطقة غير مؤمنة لتخزين الذخيرة أثناء الحملة التي شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي، مما أدى في بعض الحالات إلى انتشار التلوث في المناطق المحيطة بمواقع التخزين تلك. |
FDLR controls thousands of hectares of palm oil plantations in the areas surrounding Bunyakiri, in South Kivu, forcing the previous owners to purchase from them and to resell in local markets. | UN | وتسيطر القوات الديمقراطية على آلاف الهكتارات من مزارع زيت النخيل في المناطق المحيطة ببونياكيري في كيفو الجنوبية مما يرغم الملاك السابقين على أن يشتروا منهم ثم يبيعون البضائع مجددا في الأسواق المحلية. |
Given the links between NDC and criminal networks within FARDC, the Group suspects that the armed group’s strategy may serve to justify the redeployment of FARDC to the areas surrounding the mine, a proposal that even civil society and mining authorities in Walikale have begun to consider. | UN | ونظرا للروابط القائمة بين الفصيل والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة، تراود الفريق شكوك بأن استراتيجية الجماعة المسلحة ربما تستخدم تعلة لإعادة نشر قوات مسلحة في المناطق المحيطة بالمنجم، وقد بدأ هذا الاقتراح يجد صدى حتى لدى المجتمع المدني وسلطات التعدين في واليكالي. |
11. The difficult situation of indigenous land is compounded by a deterioration in the quality of the land and the quality of life of the communities, resulting from an increase in the large-scale production of soy and wheat in the areas surrounding the communities. | UN | 11 - تقترن الحالة المعقدة لأراضي الشعوب الأصلية بتدهور جودة الأراضي ونوعية الحياة التي تعيشها المجتمعات الأصلية الناجم عن الإنتاج المكثف للصويا والقمح في المناطق المجاورة لموئل الشعوب الأصلية. |
The areas surrounding dry ports could thus emerge as growth poles, bringing new investment and employment opportunities to impoverished hinterlands while reducing the pressure on coastal areas. | UN | ويمكن للمناطق المحيطة بالموانئ الجافة أن تتحول إلى أقطاب للنموّ فتجلب الاستثمارات وفرص العمل الجديدة إلى المناطق النائية المحرومة وتخفّف الضغط في الوقت نفسه عن المناطق الساحلية. |