According to the author, all claims formulated during the trial were rejected by the court without sufficient argumentation or were simply ignored. | UN | وذكرت أن جميع الإدعاءات التي قُدمت أثناء المحاكمة رفضتها المحكمة دون حجج كافية أو تجاهلتها بكل بساطة. |
Counsel states that the argumentation of the authorities, based almost exclusively on the author's failure to submit certain verifiable information, seems to be a pretext for refusing the author's application. | UN | وتقول المحامية إن حجج السلطات التي تكاد تقوم حصراً على عدم تقديم صاحبة البلاغ بعض المعلومات التي يمكن التحقق منها، ليست على ما يبدو إلا ذريعة لرفض طلب صاحبة البلاغ. |
3.3 Finally, she claims a violation of article 2 of the Covenant in general terms and without providing any detailed explanations or argumentation thereon. | UN | 3-3 وأخيراً، تدعي بعبارات عامة حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد دون تقديم أي تفسيرات مفصلة أو حجج بهذا الشأن. |
The argumentation has been forwarded to the members of the Security Council. | UN | وقد أحيلت الحجج المطروحة إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
We practice argumentation and prefer political dialogue to elegant consensus. | UN | ونحن نمارس سوق الحجج ونؤثر الحوار السياسي على توافق الآراء المتصف باللباقة. |
The Supreme Commercial Court did not uphold that argumentation and stated that the parties could chose the procedure. | UN | ولكنَّ المحكمة التجارية العليا لم تؤيِّد هذه الحجة وقالت إنَّ للطرفين حقَّ اختيار الإجراء الملائم. |
However, Attorney-General Michael Ben-Yair rejected such argumentation on the grounds that it might not be upheld by the High Court of Justice. | UN | ولكن المدعي العام مايكل بن يائير رفض هذه المحاجة على اعتبار أنها قد لا تقبلها محكمة العدل العليا. |
3.3 Finally, she claims a violation of article 2 of the Covenant in general terms and without providing any detailed explanations or argumentation thereon. | UN | 3-3 وأخيراً، تدعي بعبارات عامة حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد دون تقديم أي تفسيرات مفصلة أو حجج بهذا الشأن. |
Counsel considers the State party's argumentation on the payment of legal aid in the present case to be irrelevant to the Committee's recommendation for a compensation for damages, and points out that no redress can be obtained through legal aid. | UN | ويرى المحامي أن حجج الدولة الطرف بشأن دفع تكاليف المساعدة القانونية في هذه القضية لا صلة له بتوصية اللجنة بتقديم تعويض عن الأضرار، ويشير إلى أنه لا يمكن الحصول على أي جبر من خلال المساعدة القانونية. |
Counsel considers the State party's argumentation on the payment of legal aid in the present case to be irrelevant to the Committee's recommendation for a compensation for damages, and points out that no redress can be obtained through legal aid. | UN | ويرى المحامي أن حجج الدولة الطرف بشأن دفع تكاليف المساعدة القانونية في هذه القضية لا صلة له بتوصية اللجنة بتقديم تعويض عن الأضرار، ويشير إلى أنه لا يمكن الحصول على أي جبر من خلال المساعدة القانونية. |
Counsel considers the State party's argumentation on the payment of legal aid in the present case to be irrelevant to the Committee's recommendation for a compensation for damages, and points out that no redress can be obtained through legal aid. | UN | ويرى المحامي أن حجج الدولة الطرف بشأن دفع تكاليف المساعدة القانونية في هذه القضية لا صلة له بتوصية اللجنة بتقديم تعويض عن الأضرار، ويشير إلى أنه لا يمكن الحصول على أي جبر من خلال المساعدة القانونية. |
9.7 The author has also invoked a violation of his rights under article 26 of the Covenant, without presenting further argumentation. | UN | 9-7 كما احتج صاحب البلاغ بحدوث انتهاك لحقوقه وفقاً للمادة 26 من العهد، دون تقديم أي حجج إضافية. |
Regarding the exhaustion of domestic remedies, the Committee took note of the arguments made by the complainants and noted that it had not received any argumentation or information from the State party on this issue. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، أحاطت اللجنة علماً بالحجج التي ساقها أصحاب الشكوى ولاحظت أنها لم تتلق أي حجج أو معلومات من الدولة الطرف بشأن هذه المسألة. |
The impact chain argumentation was outlined. | UN | وعُرضت في هذا الصدد الحجج المتعلقة بسلسلة الآثار. |
The background argumentation to justify that proposal was similar to that used by Finland. | UN | وكانت الحجج التي سِيقت لتعليل هذا الاقتراح مماثلة لما قدّمته فنلندا. |
5.1 On 4 September 2012, the author challenged the State party's argumentation regarding the admissibility and registration of his communication. | UN | 5-1 في 4 أيلول/سبتمبر 2012، اعترض صاحب البلاغ على الحجج التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وتسجيله. |
The Board rejected the applications, stating that the circumstances invoked had previously been examined in the case and that the family's argumentation before the Board was not sufficient to warrant a different conclusion. | UN | ورفض المجلس الطلبات، موضحاً أن الظروف المعروضة قد خضعت للفحص سابقاً وأن الحجج التي عرضتها الأسرة على المجلس غير كافية لاستخلاص نتيجة مغايرة. |
The Board rejected the applications, stating that the circumstances invoked had previously been examined in the case and that the family's argumentation before the Board was not sufficient to warrant a different conclusion. | UN | ورفض المجلس الطلبات، موضحاً أن الظروف المعروضة قد خضعت للفحص سابقاً وأن الحجج التي عرضتها الأسرة على المجلس غير كافية لاستخلاص نتيجة مغايرة. |
If the parties concerned do not reach agreement after consultation, an interested State Party may refer the situation at issue to the executive organization of the Treaty, providing the relevant argumentation. | UN | إذا لم تتوصل الأطراف المعنية إلى اتفاق بعد التشاور، يجوز لدولة طرف مهتمة بالأمر أن تحيل النزاع إلى المنظمة التنفيذية للمعاهدة، مع سوقها الحجج ذات الصلة. |
The State party reiterates the Federal Administrative Court argumentation that the complainant has not presented in a convincing manner that he would have been persecuted by the authorities after those elections. | UN | وتكرر الدولة الطرف الحجة التي قدمتها المحكمة الإدارية الاتحادية بأن صاحب الشكوى لم يقدم بصورة مقنعة ما يثبت أنه كان سيتعرض للاضطهاد من جانب السلطات بعد تلك الانتخابات. |
The State party reiterates the Federal Administrative Court argumentation that the complainant has not presented in a convincing manner that he would have been persecuted by the authorities after those elections. | UN | وتكرر الدولة الطرف الحجة التي قدمتها المحكمة الإدارية الاتحادية بأن صاحب الشكوى لم يقدم بصورة مقنعة ما يثبت أنه كان سيتعرض للاضطهاد من جانب السلطات بعد تلك الانتخابات. |
As you will see, the Chairman strongly rejects the Palestinian Observer's form of argumentation. | UN | ويرفض رئيس اللجنة بشدة، كما سترون، هذا الضرب من المحاجة الذي انتهجه مراقب فلسطين. |
In Kosovo, a project for legal aid for victims of trafficking focused on training victims' assistants and lawyers in advocacy, appeal, legal argumentation and defence. | UN | وفي كوسوفو، هناك مشروع لتقديم العون القانوني لضحايا الاتجار يركز على تدريب مساعدي المجني عليهم والمحامين في المناصرة والاستئناف والمرافعة القانونية والدفاع. |