Therefore, the discussion of the ethical and legal issues arising from the use of human genes for research is also relatively new. | UN | ولذلك، فإن مناقشة المسائل اﻷخلاقية والقانونية الناشئة عن استخدام جينات اﻹنسان في البحوث تعتبر أيضاً جديدة نسبياً. |
Reports of case studies on sharing of benefits arising from the use of genetic resources and traditional knowledge | UN | تقارير عن دراسات حالة تتعلق بتبادل المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية، والمعارف التقليدية. |
There was a need to examine the whole range of political and legal questions arising from the use of technology. | UN | وأشيرَ إلى ضرورة دراسة كافة المسائل السياسية والقانونية الناشئة عن استخدام التكنولوجيا. |
The total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the terrible consequences arising from the use of such a weapon. | UN | وتشكل الإزالة التامة للأسلحة النووية الضمانة الوحيدة المطلقة ضد العواقب الوخيمة الناجمة عن استخدام هذه الأسلحة. |
There was a need to examine the whole range of political and legal questions arising from the use of technology. | UN | وأشيرَ إلى ضرورة دراسة كافة المسائل السياسية والقانونية الناشئة عن استخدام التكنولوجيا. |
As such, it is important that all direct costs arising from the use of other resources be included in the corresponding project budgets. | UN | ومن ثم، من المهم إدراج جميع التكاليف المباشرة الناشئة عن استخدام الموارد الأخرى في ميزانيات المشاريع الموافقة لها. |
The burden on respondents is not excessive and is assessed relative to the benefits arising from the use of the statistics. | UN | ولا يكون العبء المترتب على المشمولين بالاستقصاء كبيرا بشكل مفرط ويتم تقييمه نسبة إلى الفوائد الناشئة عن استخدام الإحصاءات. |
The Convention on Biological Diversity also values local communities' knowledge and recognizes the right to benefits arising from the use of their traditional knowledge and technologies. | UN | وتقدر اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا معارف المجتمعات المحلية، وتعترف بالحق في الفوائد الناشئة عن استخدام المعارف التكنولوجيات التقليدية. |
Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
In relation to the sharing of benefits arising from the use of marine genetic resources from areas beyond national jurisdiction, a suggestion was made to consider information sharing and assess whether benefit sharing was desirable and, if so, to what extent and how this could be best achieved. | UN | وفيما يتعلق بتقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية المستمدة من المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، اقتُرِح أن يُنظَر في تبادل المعلومات وفي تقييم ما إذا كان تقاسم المنافع مستصوباً، وإن كان كذلك، فإلى أي مدى وكيفية تحقيق ذلك على أفضل وجه. |
The final regulatory action was based on an evaluation of the risks arising from the use of PFOS in the European Union. | UN | تأسس الإجراء التنظيمي النهائي على تقييم المخاطر الناشئة عن استخدام PFOS لدى الاتحاد الأوروبي. |
1. Benefits and challenges arising from the use of agrochemicals | UN | 1 - الفوائد والتحديات الناجمة عن استخدام الكيماويات الزراعية |
Workshops on access to and sharing of benefits arising from the use of genetic resources as well as local and traditional knowledge | UN | حلقات عمل عن الوصول إلى المنافع الناجمة عن استخدام المصادر الوراثية والمعارف المحلية والتقليدية وتبادلها. |
Experts made particular reference to the problems arising from the use of traditional negotiable transport documents such as bills of lading. | UN | وأشار الخبراء بوجه خاص إلى المشاكل الناجمة عن استخدام مستندات النقل التقليدية القابلة للتفاوض مثل سندات الشحن. |
Other aspects arising from the use of electronic means of communication in procurement | UN | الجوانب الأخرى الناشئة من استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في الاشتراء |
(i) death or injury to the health of any person or persons arising from the use of such herbicides; and | UN | ' 1` وفاة أي شخص أو أشخاص أو الإضرار بصحتهم بسبب استخدام مبيدات الأعشاب تلك؛ |
Few concrete mechanisms, however, are available to guide implementation of equitable sharing of benefits. Consequently, the BTFP, through a participatory process which includes public and private sectors, is elaborating practical guidelines to facilitate the equitable sharing of benefits arising from the use of biological resources in BioTrade activities. | UN | غير أنه لا يوجد إلا القليل من الآليات الملموسة لتوجيه تنفيذ التقاسم المنصِف للمنافع، وبالتالي يضع برنامج تيسير التجارة الأحيائية، من خلال عملية تشاركية تشمل القطاعين العام والخاص، مبادئ توجيهية عملية لتيسير التقاسم المنصِف للمنافع الناتجة عن استخدام الموارد البيولوجية في أنشطة التجارة الأحيائية. |
We believe that the CCW provides an effective basis for international actions on major problems arising from the use of existing conventional weapons, as well as those still to come. | UN | ونحن نرى أن اتفاقية الأسلحة التقليدية توفر أساسا فعالا للعمل الدولي بشأن المشاكل الرئيسية الناجمة من استخدام الأسلحة التقليدية القائمة، فضلا عن الأسلحة التي ستوجد في المستقبل. |
Deeply concerned by the continuing loss of the world's biological diversity and, on the basis of the provisions of the Convention, reiterating the commitment to the conservation of biological diversity, and the sustainable use of its components, as well as the fair and equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources, | UN | وإذ يساورها القلق الشديد لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، وكذلك التقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية عن استخدام الموارد الجينية، |
We advocate, jointly, sharing viral strains with pandemic potential, by using the system of the World Health Organization and building an equitable and fair system to share the benefits arising from the use of this genetic material. | UN | وندعو بصوت واحد إلى توزيع سلالات الفيروسات التي يمكن أن تتحول إلى جوائح وذلك عن طريق نظام منظمة الصحة العالمية وإقامة نظام عادل ومنصف لتقاسم الفوائد المتأتية من استخدام هذه المادة الوراثية. |
The CCW provides an effective basis for international action on major problems arising from the use of existing conventional weapons, as well as those still to come. | UN | وتوفر هذه الاتفاقية أساساً فعالاً لعمل دولي بخصوص المشاكل الكبرى التي تنشأ عن استخدام الأسلحة التقليدية الموجودة وتلك التي ستظهر في المستقبل. |
21. At the global level, there was a need to address problems arising from the use and abuses of ICT. | UN | 21 - وعلى الصعيد العالمي، كان ثمة حاجة لمعالجة مشاكل ناشئة عن استخدام وإساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
The financial implications arising from the use of data from external sources will amount to $85,000 per annum. | UN | وسوف تبلغ اﻵثار المالية المترتبة على استخدام البيانات المتاحة من مصادر خارجية، ٠٠٠ ٨٥ دولار سنويا. |
East Timor adopted the United States dollar as its sole legal tender to help eliminate the distortions arising from the use of multiple currencies. | UN | واعتمدت تيمور الشرقية دولار الولايات المتحدة الأمريكية بوصفه عملتها الرسمية الوحيدة للمساعدة في منع الاضطراب الناشئ عن استخدام عملات متعددة. |
Any legal dispute arising from the use of the Web should be dealt with in the country where the website has its origin. | UN | وأي نزاع قانوني ناشئ عن استخدام الإنترنت ينبغي تسويته في بلد منشأ الموقع. |
It would also consider the sharing of benefits arising from the use of genetic resources. | UN | وسينظر أيضا في الاستفادة المتبادلة من الفوائد المنبثقة عن استخدام المصادر الجينية. |
References were made to the benefits arising from the use of electronic promissory notes and electronic warehouse receipts in existing national systems. | UN | وأشير إلى المنافع المتأتّية من استخدام السندات الإذنية الإلكترونية وإيصالات المستودعات الإلكترونية في النظم الوطنية الموجودة. |