ويكيبيديا

    "armed civilians" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدنيين المسلحين
        
    • مدنيين مسلحين
        
    • مدنيون مسلحون
        
    • المدنيين المسلحة
        
    • مسلحين مدنيين
        
    • المسلحين المدنيين
        
    As a result of fragmentation trends, most of today's conflicts are within States, fought not only by regular armies, but also by militias and armed civilians with ill-defined chains of command. UN ونتيجة لنزعات التجزئة، فإن معظم نزاعات اليوم تنشب داخل الدول، ولا يقتصر القتال فيها على الجيوش النظامية بل تشترك فيها أيضا ميلشيات وجماعات من المدنيين المسلحين ذات هياكل قيادية مهلهلة.
    At different points in time, the same camp may be controlled by the army, the central Government, local and political authorities, the police, various military groups and local armed civilians. UN فالمعسكر الواحد قد يكون في أوقات مختلفة تحت سيطرة الجيش أو الحكومة المركزية أو السلطات السياسية والمحلية أو الشرطة أو مختلف المجموعات العسكرية أو المدنيين المسلحين المحليين.
    Some of these armed civilians are auxiliaries of the military, and act on their orders. UN وبعض هؤلاء المدنيين المسلحين أعوان للعسكريين ويعملون بناء على أوامرهم.
    Some of them had observed the presence of armed civilians inside the building. UN ولاحظ بعضهم وجود مدنيين مسلحين داخل المبنى.
    29. While the majority of assassinations have been attributed to unidentified armed civilians, in a number of cases they have been committed by members of the Haitian armed forces and attachés. UN ٢٩ - وإذا كان معظم الاغتيالات يُنسب الى مدنيين مسلحين مجهولي الهوية، فإن هذه الاغتيالات كان يقترفها، في العديد من الحالات، أفراد في القوات المسلحة الهايتية والملحقون بها.
    armed civilians had prevented Soviet tank re-enforcements from entering Budapest. Open Subtitles ردع مدنيون مسلحون تعزيزات السوفيت من الدبابات من دخول بودابست
    columns of troops and armed civilians rushed to confront the opposition. Open Subtitles من كلي المنطقتين هرعت طوابير من الجنود و المدنيين المسلحين لموجهة بالخصم
    (ii) A gang of armed civilians gathered in front of the home of a female employee of the Mission, threatening to beat her and saying that their next victim would be one of the observers, whose name they announced publicly; UN ' ٢ ' قيام عصابة من المدنيين المسلحين بإطلاق هتافات أمام مسكن موظف تابع للبعثة، تهدد بضربه، وتذكر أن ضحيتها المقبلة ستكون أحد المراقبين الذين ذكروا اسمه علنا؛
    At 1300 hours a small Iranian fishing boat, carrying a number of armed civilians, crossed the border line in the Shatt al-Arab at coordinates 233500 and captured an Iraqi fishing-boat and fisherman Khalid Yassir Abd Muslim. UN ديسمبر ١٩٩٤ خط الحدود المائي في شط العرب في م ت ٠٠٥٣٣٢ وعلى متنه عدد من اﻷشخاص المدنيين المسلحين باختطاف زورق صيد عراقي وعلى متنه الصياد خالد ياسر عبد مسلم.
    Those responsible for these attacks on the physical integrity and dignity of women are unidentified, armed civilians who terrorize the inhabitants of the working-class districts considered most favourable to the return of President Aristide. UN ومرتكبو هذه الاعتداءات على السلامة البدنية وكرامة المرأة هم من المدنيين المسلحين غير المحددة هويتهم الذي يلقون الرعب في قلوب سكان اﻷحياء الشعبية المعتبرة اﻷكثر تأييدا لعودة الرئيس أريستيد.
    Reportedly, groups of armed civilians and paramilitary units crossing the border to Bosnia and Herzegovina bear the main responsibility for most of these actions. UN وتذكر التقارير أن مجموعات من المدنيين المسلحين ووحدات شبه عسكرية تعبر الحدود إلى البوسنة والهرسك وهي المسؤولة بدرجة أولى عن معظم هذه اﻷعمال.
    Recently, an increasing number of armed civilians -- hunters and shepherds -- have been reported in the area of operations close to the Blue Line. UN وقد أفيد مؤخرا عن وجود عدد متزايد من المدنيين المسلحين - صيادين ورعاة - في منطقة العمليات على مقربة من الخط الأزرق.
    5. Groups of tribally-linked armed civilians involved in UN 5- جماعات من المدنيين المسلحين ذوي الولاءات القبلية الذين يشتركون في
    Groups of tribally linked armed civilians involved in intercommunal fighting or confrontations with parties UN جماعات من المدنيين المسلحين المرتبطين بالقبائل من المشاركين في القتال بين المجتمعات المحلية أو المواجهات مع الأطراف الأخرى
    Some witnesses blamed the attack on armed civilians from districts such as Musaga and Cibitoke, where the majority of residents are Tutsi. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الشهود ينسبون الهجوم إلى مدنيين مسلحين جاءوا من أحياء أغلبية سكانها من التوتسي مثل موساغا وسيتيتوك.
    Twenty-four persons were detained in Glumpang Tiga after the security forces were attacked by armed civilians. Their detentions were not acknowledged. UN فقد احتُجز أربعة وعشرون شخصاً في قضاء غلومبانغ في تيجا في أعقاب قيام مدنيين مسلحين بمهاجمة قوات الأمن ولم تعترف السلطات باحتجاز هؤلاء الأشخاص.
    There were two complaints about armed civilians. UN وكانت هناك شكاوى من وجود مدنيين مسلحين.
    39. In response to requests from the Government for support in ending the cycle of intercommunal strife in Lakes State, UNMISS has increased patrols on arterial roadways to deter violence by armed civilians. UN 39 - وتلبية للطلبات الواردة من الحكومة لتقديم الدعم في وضع حد لدوامة الصراع القبلي في ولاية البحيرات، زادت البعثة دورياتها على الطرق الرئيسية لردع العنف الذي يرتكبه مدنيون مسلحون.
    37. On 21 March, the Human Rights Division interviewed a group of five Nigerians who on 20 March had fled from the Williamsville neighbourhood, Abidjan, due to continuous raids on their residence by armed civilians. UN 37- وفي 21 آذار/مارس، أجرت شعبة حقوق الإنسان مقابلات مع مجموعة من خمسة نيجيريين فروا في 20 آذار/مارس من حي وليامسفيل في أبيدجان بسبب استمرار هجمات يشنها مدنيون مسلحون على مساكنهم.
    The Committee is aware that the general climate of violence caused by guerrilla warfare, drug trafficking and groups of armed civilians restrict effective enforcement of the Convention in Colombia. UN ٧١ - تدرك اللجنة أن مناخ العنف العام الذي تسببه حرب العصابات والاتجار بالمخدرات وجماعات المدنيين المسلحة يقيد التنفيذ الفعﱠال للاتفاقية في كولومبيا.
    8 August 1994 the " Arc-en Ciel " radio station had to stop transmitting as a result of threats issued by armed civilians. UN وفي ٨ آب/أغسطس ١٩٩٤، أجبرت إذاعة قوس قزح " Arc-en-Ciel " على وقف بثها في أعقاب تهديدات تلقتها من مسلحين مدنيين.
    Testimony points to armed civilians who use this method as a tactic of intimidation and repression. UN وتتهم الشهادات المدلى بها المسلحين المدنيين الذين يستخدمون هذا الاسلوب كتكتيك للتخويف والقمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد