It also urged all parties to armed conflicts to provide safe and unimpeded access to humanitarian assistance for those women and children in accordance with international humanitarian law. | UN | وحثت أيضا جميع الأطراف في النزاعات المسلحة على ضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى أولئك النساء والأطفال بطريقة آمنة ومن دون معوقات وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
Many Member States emphasized that the protection of civilians was the primary responsibility of States and urged the parties to armed conflicts to observe international humanitarian and human rights law in full. | UN | وشددت دول أعضاء عدة على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين تقع على عاتق الدول، وحثت الأطراف في النزاعات المسلحة على التقيد التام بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
It also urged all parties to armed conflicts to provide safe and unimpeded access to humanitarian assistance for those women and children in accordance with international humanitarian law. | UN | كما حثت جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على توفير إمكانية حصول هؤلاء النساء والأطفال على المساعدات الإنسانية بصورة مأمونة وبدون أي معوقات، وفقاً للقانون الإنساني الدولي. |
5. Urges all parties to armed conflicts to provide safe, unimpeded access to humanitarian assistance for those women and children, in accordance with international humanitarian law; | UN | 5 - تحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على توفير إمكانية حصول هؤلاء النساء والأطفال على المساعدات الإنسانية بصورة مأمونة وبدون أي معوقات، وفقا للقانون الدولي الإنساني؛ |
Egypt calls on all parties to armed conflicts to protect the rights of civilians and to ensure the safety and security of relief and humanitarian assistance workers. | UN | إن مصر تدعو كافة اﻷطراف في النزاعات المسلحة إلى حماية حقوق المدنيين وإلى ضمان أمن وسلامة العاملين في مجال اﻹغاثة، وتقديم المساعدات اﻹنسانية. |
We urge Member States and other parties involved in armed conflicts to ensure, in compliance with international humanitarian law, the security and protection of all humanitarian personnel and of United Nations and associated personnel. | UN | ونرجوا من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المعنية، في الصراعات المسلحة أن تكفل أمن وحماية جميع موظفي المساعدة الإنسانية والأفراد المرتبطين بالأمم المتحدة، وذلك امتثالا للقانون الإنساني الدولي. |
We underscore the need for all parties to armed conflicts to abide scrupulously by the rule laid down in this body of law and for States and the international community to remain especially vigilant during periods of armed conflict and continue to combat all forms of racial discrimination; | UN | ونؤكد أنه يلزم لجميع الأطراف في المنازعات المسلحة أن تمتثل امتثالاً صارماً للقاعدة الواردة في مجموعة القوانين هذه، ويلزم للدول والمجتمع الدولي أن يظلوا يقظين بشكل خاص أثناء فترات النزاع المسلح وأن يواصلوا مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري؛ |
12. Invites the working group on the elaboration of a draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child related to the involvement of children in armed conflicts to pursue its mandate; | UN | ٢١ - تدعو فريق العمل المعني بوضــع مشــروع بروتوكــول اختيــاري لاتفاقية حقــوق الطفل فيما يتعلق بمشاركة اﻷطفال في المنازعات المسلحة إلى متابعة ولايته؛ |
Many delegations stressed that the protection of civilians was a matter of primary responsibility for the States and urged the parties to armed conflicts to observe those norms in full. | UN | وأكدت وفود عديدة أن حماية المدنيين مسؤولية تقع على عاتق الدول بالدرجة الأولى، وحثت الأطراف في النزاعات المسلحة على التقيد بتلك المعايير بالكامل. |
3. Urges all parties to armed conflicts to provide safe unimpeded access to humanitarian assistance for these women and children; | UN | 3 - تحث جميع أطراف النزاعات المسلحة على إتاحة وصول المساعدة الإنسانية بصورة آمنة وبدون عراقيل لهؤلاء النساء والأطفال؛ |
It also urged all parties to armed conflicts to protect those women and children and provide unimpeded access to humanitarian assistance for them, and requested the Secretary-General to prepare a report on the implementation of the resolution. | UN | وحثت أيضا جميع أطراف النزاعات المسلحة على حماية هؤلاء النساء واﻷطفال وإتاحة وصول المساعدة اﻹنسانية بدون عراقيل إليهم وطلبت الى اﻷمين العام إعداد تقرير عن تنفيذ القرار. |
We strongly urge all States and parties to armed conflicts to honour their obligations, authorize speedy and unimpeded passage of all relief consignments, equipment and personnel, protect civilian populations and ensure the safety of humanitarian personnel. | UN | ونحث بقوة جميع الدول والأطراف في الصراعات المسلحة على الوفاء بتعهداتها، والسماح بالمرور بسهولة وبدون عوائق لشحنات الإغاثة والمعدات والموظفين وحماية السكان المدنيين وضمان سلامة الموظفين في المجال الإنساني. |
2. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of these women and children and for their immediate release; | UN | ٢ - تحث بقوة جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لمعايير القانون اﻹنساني الدولي في الصراع المسلح واتخاذ جميع التدابير اللازمة في سبيل حماية هؤلاء النساء واﻷطفال وإطلاق سراحهم فورا؛ |
7. Urges all parties to armed conflicts to ensure that the protection, welfare and rights of children are taken into account during peace negotiations and throughout the process of consolidating peace in the aftermath of conflict; | UN | ٧ - يحث جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة على أن تكفل مراعاة حماية ورفاه وحقوق اﻷطفال في أثناء مفاوضات السلام، وطوال عملية توطيد السلام في فترة ما بعد الصراع؛ |
2. Reiterates its call for all parties in armed conflicts to respect fully international law applicable to the rights and protection of women and girls; | UN | 2 - يكرر دعوته لجميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي المنطبق على حقوق النساء والفتيات وحمايتهن؛ |
2. Reiterates its call for all parties in armed conflicts to respect fully international law applicable to the rights and protection of women and girls; | UN | 2 - يكرر دعوته لجميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي المنطبق على حقوق النساء والفتيات وحمايتهن؛ |
2. Reiterates its call for all parties to armed conflicts to respect fully international law applicable to the rights and protection of women and girls; | UN | 2 - يكرر دعوته جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى الاحترام التام للقانون الدولي المنطبق على حقوق النساء والفتيات وحمايتهن؛ |
11. Calls upon all parties to armed conflicts to ensure the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict; | UN | ١١ - يطلب إلى جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الشؤون اﻹنسانية وتقديم المساعدة اﻹنسانية بشكل تام وآمن وبلا عوائق إلى اﻷطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة؛ |
11. Calls upon all parties to armed conflicts to ensure the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict; | UN | ١١ - يطلب إلى جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الشؤون اﻹنسانية وتقديم المساعدة اﻹنسانية بشكل تام وآمن وبلا عوائق إلى اﻷطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة؛ |
16. Requests the working group on a draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflicts to meet for a period of two weeks prior to the fifty-second session of the Commission to pursue its mandate; | UN | ٦١- تطلب إلى الفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة أن يجتمع لفترة أسبوعين قبل انعقاد الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان بغية مواصلة أداء ولايته؛ |
2. Calls upon all parties to armed conflicts to comply with their obligations under international humanitarian law, human rights law and refugee law; | UN | 2 - يدعو جميع الأطراف في المنازعات المسلحة إلى الامتثال لالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين؛ |
49. Calls upon all parties to armed conflicts to ensure the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict; | UN | 49- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضمن وصول موظفي المساعدة الإنسانية تماماً وبأمان وبدون عوائق إلى جميع الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، وتسليم المساعدة الإنسانية لهم؛ |
Although the resolution calls for all sides in armed conflicts to take special care to protect women and girls, they remain vulnerable targets in conflict situations. | UN | ورغم أن القرار يدعو جميع جوانب الصراعات المسلحة إلى توخي الحرص بصورة خاصة لحماية النساء والبنات ، ما زلن يشكلن أهدافاً ضعيفة في حالات الصراع. |
8. Calls upon parties to armed conflicts to undertake feasible measures during armed conflicts to minimize the harm suffered by children, such as " days of tranquillity " to allow the delivery of basic necessary services, and further calls upon all parties to armed conflicts to promote, implement and respect such measures; | UN | ٨ - يطلب من اﻷطراف في الصراعات المسلحة اتخاذ التدابير الممكنة في أثناء الصراعات المسلحة للتخفيف ما أمكن من الضرر الذي يتعرض له اﻷطفال، مثل " أيام الهدوء " ﻹتاحة الفرصة لتقديم الخدمات اﻷساسية الضرورية، ويطلب كذلك من جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة العمل على تشجيع هذه التدابير وتنفيذها واحترامها؛ |
At the same time, we invite Member States that have used weapons containing depleted uranium in armed conflicts to provide affected States with as much detail as possible with regard to the locations and amounts in which these weapons were used. | UN | وفي الوقت نفسه، ندعو الدول الأعضاء التي استخدمت أسلحة تحتوي على اليورانيوم المستنفد في صراعات مسلحة أن تقدِّم للدول المتضررة أكبر قدر ممكن من التفاصيل عن المواقع التي استخدمت فيها هذه الأسلحة وعن الكميات المستخدمة. |