ويكيبيديا

    "armed confrontations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المواجهات المسلحة
        
    • مواجهات مسلحة
        
    • الاشتباكات المسلحة
        
    • للمواجهات المسلحة
        
    • المجابهات المسلحة
        
    • الصدامات المسلحة
        
    • مواجهة مسلحة
        
    His Government called for an end to the armed confrontations that were impeding the flow of humanitarian assistance into the Gaza Strip. UN وتدعو حكومة بلده إلى وقف المواجهات المسلحة التي تعرقل تدفق المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة.
    During the period under review, United Nations activities have been suspended in parts of north-western Central African Republic due to increased armed confrontations between the Government and rebel forces. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تعليق أنشطة الأمم المتحدة في أجزاء من شمال غرب جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب تزايد المواجهات المسلحة بين القوات الحكومية وقوات التمرد.
    Unfortunately, many of the tragic situations which afflict people arise from certain crises and political conflicts that degenerate into armed confrontations. UN ولﻷسف، فإن المآسي اﻹنسانية التي تعاني منها بعض الشعوب هي نتيجة اﻷزمات والصراعات السياسية التي تصل الى حد المواجهات المسلحة واستخدام القوة والعنف وفرض الحصار الاقتصادي لحل القضايا السياسية.
    The Government deployed troops there anyway, leading to inter-factional armed confrontations. UN غير أن الحكومة نشرت قوات في تلك المنطقة على أي حال، مما أدى إلى وقوع مواجهات مسلحة بين الفصائل.
    armed confrontations arose in May and June 2011 between government security forces and fighters from the opposition al-Ahmar clan. UN وحدثت مواجهات مسلحة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011 بين قوات الأمن التابعة للحكومة ومقاتلين من اللواء الأحمر المعارض.
    armed confrontations are said to be particularly frequent in the departments of Antioquia, Santander, Norte de Santander, César, Bolívar and Meta. UN وقيل إن الاشتباكات المسلحة متكررة ولا سيما في مقاطعات أنتيوكيا، وسانت أندير، ونورتي دي سانت أندير، وسيزار، وبوليفار وميتا.
    The second factor behind the armed confrontations in some parts of the country results from the massive flow of sophisticated light and heavy weapons and ammunition during 14 years of war. UN والعامل الثاني للمواجهات المسلحة في بعض أجزاء البلد يكمن في التدفق الهائل لﻷسلحة المتطورة الخفيفة والثقيلة والذخائر خلال ١٤ سنة من الحرب.
    During the period of armed confrontations and in its aftermath, civilians suspected of being members or supporters of the EZLN were said to be extrajudicially executed by the security forces. UN وأثناء فترة المواجهات المسلحة وفي أعقابها، قيل إن مدنيين يشتبه في أنهم أعضاء في جيش ساباتيستا للتحرير الوطني أو مؤيدون له قد تم اعدامهم بلا محاكمة على أيدي قوات اﻷمن.
    Medical personnel and persons linked with the Church were said to have been targets of harassment and death threats for treating people injured during armed confrontations. UN وأُفيد أن أفراداً طبيين وأشخاصاً لهم صلة بالكنيسة قد تعرضوا للمضايقة والتهديدات بالقتل لقيامهم بمعالجة أشخاص أُصيبوا أثناء المواجهات المسلحة.
    While fighting between armed opposition groups and Government forces continued, access to areas of armed confrontations was restricted. UN فلقد استمر القتال بين جماعات المعارضة المسلحة والقوات الحكومية، وفي الوقت نفسه تم تقييد إمكانيات الوصول إلى مناطق المواجهات المسلحة.
    40. Schools were damaged during armed confrontations, putting students at risk, in particular in Cauca. UN 40 - وألحقت المواجهات المسلحة أضرارا بالمدارس، مما عرَّض التلاميذ للخطر، لا سيما في كاوكا.
    84. During the reporting period, armed confrontations also resulted in damage to health facilities. UN 84 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أدت المواجهات المسلحة أيضا إلى إلحاق أضرار بمرافق صحية.
    650. Strategies are being pursued in connection with access to justice for women victims of violence in armed confrontations, as described below. UN 651- وتُنفَّذ استراتيجيات تتعلق بحصول النساء ضحايا العنف في المواجهات المسلحة على العدالة، على النحو المذكور أدناه.
    These divisions have resulted in armed confrontations to the south of the former zone de confiance (confidence zone) and in numerous towns and cities, including Abidjan. UN وقد أدت هذه الانقسامات إلى مواجهات مسلحة في جنوب منطقة الثقة السابقة وفي عدة بلدات ومدن، بما في ذلك أبيدجان.
    Lebanon continued to witness armed confrontations between groups siding with the Government of the Syrian Arab Republic and the opposition, amid continued isolated strikes by government forces inside Lebanon. UN ولا يزال لبنان يشهد مواجهات مسلحة بين الجماعات المنحازة لحكومة الجمهورية العربية السورية والجماعات المؤيدة للمعارضة، وسط استمرار شن هجمات معزولة من جانب القوات الحكومية داخل لبنان.
    At the time of writing, they were involved in sustained armed confrontations inside the capital, while establishing sanctuaries throughout the rest of the country. UN وأثناء إعداد هذا التقرير، كانت هذه الجماعات تشارك في مواجهات مسلحة مستمرة داخل العاصمة وتعمل في الوقت نفسه على إقامة ملاذات آمنة في بقية أنحاء البلاد.
    This Organization was founded at the end of a world conflagration in order to banish war forever and to prevent armed confrontations between nations or groups of nations. UN لقد تأسست هذه المنظمة في نهاية مواجهة عالمية من أجل إنهاء الحروب إلى الأبد، ولمنع نشوب مواجهات مسلحة بين الدول أو مجموعات الدول.
    8. The tensions between the main Palestinian factions escalated to armed confrontations. UN 8 - وتصاعدت حدة التوتر بين الفصائل الفلسطينية الرئيسية وتحولت إلى مواجهات مسلحة.
    Despite some genuine advances in the peace processes under way, the persistence of tension, the deterioration of the security situation, and the resurgence of frequent armed confrontations highlight the fragility of peace in the countries covered. UN ففي الوقت الذي يجب فيه الإشادة بالتقدم الحقيقي المحرز في عملية السلام الجارية، فإن كل من استمرار التوترات وتدهور الحالة الأمنية وفي كثير من الأحيان عودة الاشتباكات المسلحة يبيّن هشاشة السلام في هذه البلدان.
    The mission was informed that, through the work of the Committee, armed confrontations between rival military units and militias in the capital, Sana'a, have been brought to an end and military units have been removed from the city. UN وأُبلغت البعثة بأن العمل الذي اضطلعت به اللجنة أدى إلى وضع حد للمواجهات المسلحة بين الوحدات العسكرية والميليشيات المتنافسة في العاصمة صنعاء وإلى إخراج الوحدات العسكرية من المدينة.
    Often, this situation persists after the cessation of armed confrontations, as the climate remains insecure and returnees are subjected to threats and harassment or are even killed. UN وغالباً ما تستمر هذه الحالة بعد توقف المجابهات المسلحة نظراً لدوام مناخ اللاأمن وتعرض العائدين للتهديد والمضايقة بل وحتى القتل.
    FOREWORD The armed confrontations between Rwanda and Uganda on the territory of the Democratic Republic of the Congo attest to the gravity of the war of aggression being waged against our country by the Rwandan-Ugandan-Burundian coalition. UN إن الصدامات المسلحة بين رواندا وأوغندا داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية لشاهد على مستوى الخطورة الذي بلغته حرب العدوان التي شنها التحالف الرواندي - اﻷوغندي - البوروندي والتي يقع بلدنا ضحية لها.
    66. These elements are said to have actively participated in the major armed confrontations between the government forces and the rebel movements mentioned. UN 66 - وقيل إن ثلاثة عناصر شاركت بنشاط في مواجهة مسلحة كبيرة بين قوات الحكومات وحركتي المتمردين المذكورتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد