ويكيبيديا

    "armed operations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمليات المسلحة
        
    • عمليات مسلحة
        
    • عمليات عسكرية
        
    • بعمليات مسلحة
        
    In 2008 alone, the United Nations country task force recorded four cases of schools and day-care centres that were used as temporary military camps during armed operations. UN وفي عام 2008 فقط، سجلت فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة أربع حالات لمدارس ومراكز رعاية نهارية استخدمت كمخيمات عسكرية مؤقتة أثناء العمليات المسلحة.
    Space systems now have a central rather than purely strategic role in the conduct of armed operations. UN وأنظمة الفضاء لها الآن دور مركزي بالأحرى وليس لها دور استراتيجي بحت في سير العمليات المسلحة.
    At the same time, we strongly reject attempts to expand the concept of such cooperation to the extent of conducting of previously planned armed operations to seize suspects. UN وفي الوقت ذاته، نرفض بكل قوة المحاولات التي ترمي إلى توسيع مفهوم هذا التعاون ليشمل إجراء العمليات المسلحة التي سبق التخطيط لها للقبض على المشتبه فيهم.
    Cuba considers that the term " embargo " should be included within the definition of " armed conflict " , even if there are no armed operations between the parties. UN ترى كوبا أنه من الضروري إدراج تعبير " حصار " في تعريف " النزاع المسلح " حتى وإن لم تقع عمليات مسلحة بين الأطراف.
    The final point to be raised in relation to the definition of armed conflict is that military occupations should indeed be included, even if not accompanied by protracted armed violence or armed operations. UN إن النقطة الأخيرة التي يجب طرحها فيما يتعلق بتعريف النزاع المسلح هي ضرورة إدراج الاحتلال العسكري في هذا التعريف، حتى لو لم يكن مصحوباً بأعمال عنف مسلحة أو عمليات مسلحة طويلة الأمد.
    53. Some support was also expressed for including military occupations, even if they were not accompanied by protracted armed violence or armed operations, blockades and territories placed under international administration in the definition. UN 53 - وحظي أيضا ببعض التأييد تضمين التعريف حالات الاحتلال العسكري، وإن لم تقترن بعنف مسلح أو عمليات عسكرية طويلة الأمد، وحالات الحصار والأقاليم الخاضعة للإدارة الدولية.
    These practices and acts of aggression directed against citizens of Dohuk governorate have caused them to live in a state of fear and terror throughout the period of the armed operations. UN إن هذه الممارسات والاعتداءات تجاه المواطنين في محافظة دهوك جعلتهم يعيشون حالة من الرعب والخوف طيلة فترة العمليات المسلحة.
    Is has been confirmed that Loginov, after his release from duty in UNPROFOR, remained in Vukovar and became a military adviser to the so-called army of the Republic of Serbian Krajina for training and planning of armed operations. UN وقد تأكد أن لوجينوف بقي، بعد تسريحه من الخدمة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في فوكوفار، وأصبح مستشارا عسكريا لما يسمى جيش جمهورية كرايينا الصربية للتدريب وتخطيط العمليات المسلحة.
    The Mission notes that there are no allegations that the police as an organized force took part in combat during the armed operations. UN 417 - وتلاحظ البعثة أنه لا توجد ادعاءات بأن الشرطة بوصفها قوة منظمة شاركت في القتال أثناء العمليات المسلحة.
    Thus, the definition, by relying upon the genus of " armed conflict " , does not necessarily include a state of war in the absence of armed operations. UN وهكذا، فإن التعريف، باعتماده على نوع " النزاع المسلح " ، لا يشمل بالضرورة حالة الحرب التي تغيب فيها العمليات المسلحة.
    On 1 January 2009, during the Israeli military operations in Gaza, the police spokesperson, Mr. Islam Shahwan, informed the media that the police commanders had managed to hold three meetings at secret locations since the beginning of the armed operations. UN 416- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2009، أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، أعلم المتحدث باسم الشرطة، السيد إسلام شهوان، وسائط الإعلام بأن قادة الشرطة تمكنوا من عقد ثلاثة اجتماعات في مواقع سرية منذ بدء العمليات المسلحة.
    It was queried whether such express reference to " armed operations " included broader conflicts such as the Arab-Israeli conflict. UN وطُرح سؤال لمعرفة ما إذا كانت مثل هذه الإشارة الصريحة إلى " العمليات المسلحة " تشمل النـزاعات الأوسع نطاقاً مثل الصراع العربي - الإسرائيلي.
    51. Sexual violence was also reported in the context of armed clashes, particularly following armed operations, while victims were isolated from their communities and in the process of resettling. UN 51 - وقد جرى أيضا الإبلاغ عن وقوع عنف جنسي في سياق الاشتباكات المسلحة، لا سيما بعد العمليات المسلحة حيث كان يتم عزل الضحايا عن مجتمعاتهن، وفي إطار عملية إعادة التوطين.
    They were tried by military tribunals for membership of a banned organization, Hezbollah, or for involvement in armed operations against Israel and its allies, in accordance with the procedural provisions described below, which, under domestic law, permit any person who commits an offence against the State of Israel, regardless of nationality, to be prosecuted in the Israeli courts: UN وقدموا للمحاكمة أمام محاكم عسكرية لانتمائهم إلى منظمة محظورة، حزب الله، أو لضلوعهم في عمليات مسلحة ضد إسرائيل وحلفائها، وفقا لﻷحكام اﻹجرائية المبينة أدناه التي تجيز، عملا بالقانون المحلي، مقاضاة أي شخص يرتكب جريمة ضد دولة إسرائيل، بصرف النظر عن جنسيته، أمام المحاكم اﻹسرائيلية:
    Al-Shabaab, even though not listed, would appear to fit the criteria covered by the arms embargo in that it carries out armed operations on behalf of and in support of Al-Qaida and acts as a conduit for arms, related material and military training to Al-Qaida members in Somalia. UN وحركة الشباب، حتى وإن لم تكن مدرجة على القائمة، تنطبق عليها على ما يبدو المعايير التي يشملها حظر الأسلحة لأنها تنفذ عمليات مسلحة باسم تنظيم القاعدة ودعما له، وتعمل كقناة للأسلحة والأعتدة المتصلة بها والتدريب العسكري لأعضاء تنظيم القاعدة في الصومال.
    Military occupations should be included in the definition, even if they were not accompanied by protracted armed violence or armed operations, because a State under occupation could not always fulfil its treaty obligations. UN وينبغي أن يدرج الاحتلال العسكري في هذا التعريف، حتى لو لم يكن مصحوباً بأعمال عنف مسلح أو عمليات مسلحة طويلة الأمد، لأن الدولة الخاضعة للاحتلال لا تستطيع دائماً الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي أبرمتها.
    After the open assertion by Armenia in the late 1980s of its territorial claims on Azerbaijan and the launching of armed operations in the Daghlyq Garabagh (Nagorno Karabakh) region of Azerbaijan, terrorism has been actively used as one of the means to achieve annexationist aspirations. UN بعد تأكيد أرمينيا علناً مطالباتها بأراض من أذربيجان في أواخر عقد الثمانينات من القرن الماضي وشروعها في عمليات مسلحة في منطقة ناغورنو كاراباخ من أذربيجان، ظلت تستخدم الإرهاب بنشاط باعتباره إحدى وسائل تحقيق طموحاتها التوسعية.
    The draft articles should likewise cover military occupation (regardless of whether it was accompanied by protracted armed violence or armed operations) and territories placed under international administration. UN ويجب أن تغطي مشاريع المواد، على نفس المنوال، الاحتلال العسكري (بصرف النظر عما إذا كان مصحوبا بعنف مسلح متطاول أو عمليات مسلحة متطاولة) والأقاليم الموضوعة تحت إدارة دولية.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to attach herewith a list containing the names of 10 non-Syrian citizens who illegally entered the Syrian Arab Republic and were killed while engaging in terrorist armed operations against the Syrian Army (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أرفق طيه قائمة تضم أسماء 10 من غير السوريين الذين دخلوا بصورة غير قانونية إلى الجمهورية العربية السورية وقُتلوا أثناء مشاركتهم في عمليات مسلحة إرهابية ضد الجيش السوري (انظر المرفق).
    21. The definition proposed above refers to " armed operations which by their nature or extent are likely to affect the operation of treaties between States parties to the armed conflict " . UN 21 - ويشير التعريف المقترح أعلاه إلى ' عمليات عسكرية من شأنها أن تؤثر بطبيعتها أو بمداها على نفاذ المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع المسلح أو بين الدول الأطراف في النزاع المسلح`.
    Other questions had concerned whether the definition of armed conflict should include blockades or military occupation not accompanied by protracted armed violence or armed operations. UN وهناك أسئلة أخرى تتعلق بما إذا كان ينبغي أن يتضمن تعريف النـزاع المسلح الحصار أو الاحتلال العسكري غير المصحوب بعنف مسلح أو بعمليات مسلحة لأمد طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد