ويكيبيديا

    "armed violence in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العنف المسلح في
        
    • لأعمال العنف المسلح
        
    • والعنف المسلح في
        
    • للعنف المسلح
        
    Unlike in other regions of the world, armed violence in this region often occurs in non-conflict settings. UN وخلافا للأوضاع في أجزاء العالم الأخرى، كثيرا ما يحدث العنف المسلح في هذه المنطقة خارج سياق النزاعات.
    The increasing armed violence in the region represents a major threat to security and has a grave negative impact on socio-economic development. UN ويمثل تزايد العنف المسلح في المنطقة تهديدا كبيرا للأمن، ويؤثر بشكل سلبي خطير على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The Regional Centre presided over a panel on the role of journalists in preventing armed violence in West Africa. UN وترأس المركز الإقليمي حلقة نقاش بشأن دور الصحفيين في منع أعمال العنف المسلح في غرب أفريقيا.
    The availability and use of firearms are directly related to the increase in armed violence in the region. UN ويرتبط توافر الأسلحة النارية واستخدامها على نحو مباشر بازدياد العنف المسلح في المنطقة.
    Today, these are the weapons that are the greatest cause of death resulting from armed violence in our countries. UN واليوم، تشكِّل هذه الأسلحة أكبر سبب للوفيات الناجمة عن العنف المسلح في بلداننا.
    77. Killing and maiming of children within the context of armed violence in Haiti were relatively rare during the reporting period. UN 77 - وكانت أعمال قتل الأطفال وتشويههم في سياق العنف المسلح في هايتي نادرة نسبياً خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    In non-conflict settings, the economic cost of armed violence in the world in terms of lost productivity due to violent deaths is $95 billion a year and could reach as high as $163 billion. UN تبلغ التكلفة الاقتصادية للإنتاجية المفقودة في العالم، نتيجة الوفيات الناجمة عن العنف المسلح في الأوضاع السلمية، ما مقداره 95 بليون دولار في السنة، وقد تصل إلى ما يبلغ 163 بليون دولار.
    The work also focuses on the integration of the topic of armed violence in programming, at the level of donor countries as well as recipients. UN كما يركز العمل على إدماج موضوع العنف المسلح في وضع البرامج، سواء على صعيد البلدان المانحة أو المتلقية.
    preventive programmes to reduce the level of armed violence in conflict-prone regions UN وضع برامج وقائية للحد من مستوى العنف المسلح في المناطق المعرضة للصراعات
    Participants called for the adoption of an explicit target of reducing armed violence in the post-2015 development framework. UN ودعا المشاركون إلى تحديد غاية صريحة، وهي الحد من العنف المسلح في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    The Community and its member States condemn the current worsening of armed violence in Tajikistan, at its borders and in northern Afghanistan. They deplore the death of the numerous civil and military victims. UN إن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء لتدين ما يجري حاليا من تصاعد في العنف المسلح في طاجيكستان، وعلى حدودها، وفي شمال أفغانستان؛ وتأسف لموت العديد من المدنيين والعسكريين الذين راحوا ضحايا لذلك العنف.
    Furthermore, a community-level dialogue on the dangers of the illicit trade in small arms has contributed to the reduction of armed violence in targeted communities. UN وعلاوة على ذلك، فقد ساهم حوار مجتمعي بشأن مخاطر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في التقليل من العنف المسلح في المجتمعات المحلية المستهدفة.
    It also led a community-based project on the reduction of armed violence in the western part of the country near the border with Liberia. UN وقادت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام مشروعا للحد من العنف المسلح في الجزء الغربي من البلد بالقرب من الحدود مع ليبيريا.
    Viva Rio is a civil society organization based in Rio de Janeiro, Brazil, created in direct response to the increasing levels of armed violence in the State of Rio de Janeiro. UN منظمة فيفا ريو هي إحدى منظمات المجتمع المدني ومقرها ريو دي جانيرو بالبرازيل، وقد أنشئت كاستجابة مباشرة لزيادة مستويات العنف المسلح في ولاية ريو دي جانيرو.
    The Chair of the Committee said that during the introduction of the report, the Panel members had signalled that there had been a change in the motives behind, and a geographic expansion of, the armed violence in Darfur. UN وقالت رئيسةُ اللجنة إن عضوّيْ فريق الخبراء أشارا أثناء عرض التقرير إلى حدوث تغيرٍ في الدوافع الكامنة وراء العنف المسلح في دارفور وتَوسُعٍ في نطاقه الجغرافي.
    It also contributed to fostering intersectoral and interregional cooperation, and assisted in highlighting mechanisms for assistance to reduce and prevent armed violence in the region. UN وساهمت الحلقة الدراسية أيضا في تعزيز التعاون المشترك بين القطاعات وبين الأقاليم، وساعدت في تسليط الضوء على الآليات اللازمة للمساعدة في الحد من العنف المسلح في المنطقة ومنعه.
    Not only is armed violence in many parts of the world linked to the illicit trade in small arms and light weapons, but transnational crime and terrorism are its beneficiaries as well. UN ويرتبط العنف المسلح في أنحاء عديدة من العالم بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كما أن الجريمة عبر الوطنية والإرهاب يستفيدان منه.
    As these actions are being taken on the ground, the Syrian government should work with the Envoy to bring about a sustained cessation of armed violence in all its forms by all parties with an effective United Nations supervision mechanism. UN وفي أثناء القيام بهذه الإجراءات على أرض الواقع، ينبغي للحكومة السورية أن تعمل مع المبعوث لتحقيق وقف مستمر لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف بموجب آلية إشراف فعالة للأمم المتحدة.
    Frequent and severe natural disasters, and the challenge of conflict and armed violence in many developing countries, risk bringing significant damage to nations, lives and livelihoods. UN وتهدد الكوارث الطبيعية المتكررة والشديدة، وتحدي النزاع والعنف المسلح في العديد من البلدان النامية، بإلحاق خسائر كبيرة في الأرواح وسبل العيش في تلك البلدان.
    The United Nations Supervision Mission in the Syrian Arab Republic (UNSMIS) continues to build its capacity while working in keeping with its mandate to monitor a cessation of armed violence in all its forms by all parties and to monitor and support the full implementation of the six-point plan. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في سوريا بناء قدراتها والعمل في الوقت نفسه وفقا لولايتها من أجل رصد وقف جميع الأطراف للعنف المسلح بجميع أشكاله ورصد ودعم التنفيذ الكامل لخطة النقاط الستّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد