ويكيبيديا

    "arrested or detained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموقوف أو المعتقل
        
    • المعتقلين أو المحتجزين
        
    • القبض عليهم أو احتجازهم
        
    • المعتقل أو المحتجز
        
    • المقبوض عليهم أو المحتجزين
        
    • اعتقال أو احتجاز
        
    • للاعتقال أو الاحتجاز
        
    • يُقبض عليه أو يُحتجز
        
    • أُلقي عليه القبض أو احتُجز
        
    • موقوف أو معتقل بتهمة ارتكاب
        
    • المعتقلون أو المحتجزون
        
    • الموقوف أو المحتجز
        
    • اعتقالهم أو احتجازهم
        
    • القبض عليه أو احتجازه
        
    • يُعتقل أو يُحتجز
        
    Article 9, paragraph 3, of the Covenant requires that anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN وتقضي الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية.
    37. During the reporting period, MINURCAT developed a tracking system for the cases of individuals either arrested or detained by DIS. UN 37 - قامت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بوضع نظام لتتبع قضايا الأفراد المعتقلين أو المحتجزين على يد المفرزة.
    Persons who have been unjustly arrested or detained can also receive compensation. UN ويجوز أيضا للأشخاص الذين تم القبض عليهم أو احتجازهم ظلما الحصول على تعويضات.
    A statement of a person arrested or detained should be recorded in the language of that person's choice who should thereafter be asked to sign the statement. UN وينبغي تسجيل الأقوال التي يُدلي بها الشخص المعتقل أو المحتجز باللغة التي يختارها هذا الشخص الذي يجب أن يطلب منه بعد ذلك أن يوقّع على أقواله.
    In 1999, approximately 77 per cent of those arrested or detained had requested a review. UN عام 1999، طلب حوالي 77 في المائة من الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين النظر في قانونية احتجازهم.
    Such women are not arrested or detained if they have not committed a criminal act. UN ولا يتم اعتقال أو احتجاز مثل هؤلاء النسوة إذا لم يرتكبن عملاً إجرامياً.
    During the month of May alone, 37 journalists were arrested or detained by police throughout Serbia; many described beatings by police. UN وفي خلال شهر أيار/مايو وحده، تعرض 37 صحفياً للاعتقال أو الاحتجاز من قبل الشرطة في جميع أنحاء صربيا؛ وقد وصف العديد منهم تعرضهم للضرب على أيدي الشرطة.
    Deprivation of liberty for such a long period is arbitrary, as it appears contrary to articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, according to which anyone arrested or detained is entitled to trial within a reasonable time or to release. UN والحرمان من الحرية لمدة طويلة كهذه تعسفي، لأنه يتنافى مع المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أن أي شخص يُقبض عليه أو يُحتجز له الحق في أن يُحاكَم في غضون مدة معقولة أو أن يفرَج عنه.
    Measures taken to ensure that everyone arrested or detained on a criminal charge is brought before a judge within 48 hours. UN التدابير المتخذة لكفالة أن يُعرض أي شخص أُلقي عليه القبض أو احتُجز بتهمة جنائية أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة.
    Article 9 of the Covenant also requires that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judicial authority and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN وتقتضي المادة 9 من العهد أيضاً أن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية سريعاً إلى سلطة قضائية ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    Under article 9, paragraph 3, of the Covenant anyone arrested or detained on a criminal charge shall be entitled to trial within a reasonable time. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد على حق الموقوف أو المعتقل بتهمة ارتكاب جريمة في أن يقدم إلى المحاكمة خلال مهلة معقولة.
    The aim of the 2006 Directions was the protection of fundamental rights and the humane treatment of persons arrested or detained and includes the following safeguards: UN وكان الهدف من توجيهات 2006 حماية الحقوق الأساسية والمعاملة الإنسانية للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين وتشمل الضمانات التالية:
    64. In the light of the above-mentioned Constitutional and legal provisions, Law No. 466 on Indemnifying People who are Unlawfully arrested or detained was adopted on 7 May 1964. UN 64- وعلى ضوء الأحكام الدستورية والقانونية سالفة الذكر، تم اعتماد القانون رقم 466 بشأن إنصاف الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين دون وجه حق في 7 أيار/مايو 1964.
    Members of the National Assembly generally do not enjoy immunity from criminal prosecution, although they cannot be arrested or detained without the consent of the Assembly, except in cases of flagrante delicto. UN وبوجه عام لا يتمتع أعضاء الجمعية الوطنية بالحصانة من الملاحقة الجنائية، وإن كان لا يجوز القبض عليهم أو احتجازهم دون موافقة هذه الجمعية، إلاَّ في حالات التلبُّس بالجرم.
    However, the United Nations may in either case assist the arrested or detained individual to retain his or her own attorney or lawyer, when so requested by the individual concerned " . UN إلا أنه يمكن للأمم المتحدة في كلتا الحالتين مساعدة الفرد المعتقل أو المحتجز في الاحتفاظ بمحاميه إذا طلب ذلك.
    Those who are arrested or detained are to be informed of the reason for their arrest or detention and be told of their right to assistance of counsel. UN ويتعين إبلاغ المقبوض عليهم أو المحتجزين بسبب القبض عليهم أو احتجازهم، ويتعين إبلاغهم بحقهم في الحصول على مساعدة محامٍ.
    All diplomats carried a card stating that the bearer may not be arrested or detained and should be treated with due respect. UN وذكر أن جميع الدبلوماسيين يحملون بطاقة تؤكد عدم جواز اعتقال أو احتجاز حاملها وضرورة معاملته بما يجب من احترام.
    202. In the table below, we have listed the main legal guarantees that ensure that no person is arrested or detained except under the supervision of the courts. UN ٢٠٢- وفي المصفوفة الآتية سنستعرض أهم الضمانات القانونية التي تضمن عدم تعرض أي شخص للاعتقال أو الاحتجاز إلا وفقاً للإشراف القضائي.
    Anyone arrested or detained is immediately informed of his rights and the reasons for his arrest or detention; from the time of arrest a person may request and receive legal assistance (para. 5). UN ويبلغ فوراً من يُقبض عليه أو يُحتجز بحقوقه وبأسباب القبض عليه أو احتجازه؛ ويجوز للشخص المقبوض عليه، منذ لحظة القبض عليه، أن يطلب ويتلقى مساعدة قانونية )الفقرة ٥(.
    Measures taken to ensure that everyone arrested or detained on a criminal charge is brought before a judge within 48 hours. UN التدابير المتخذة لكفالة أن يُعرض أي شخص أُلقي عليه القبض أو احتُجز بتهمة جنائية أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة.
    2. Paragraph 3 of article 9 requires that in criminal cases any person arrested or detained has to be brought " promptly " before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN 2- وتقتضي الفقرة 3 من المادة 9 أن يراعى، في حالة أي إنسان موقوف أو معتقل بتهمة ارتكاب إحدى الجرائم، إحالته " فورا " إلى أحد القضاة أو الموظفين المخولين قانونا مباشرة الوظائف القضائية.
    11. Staff members arrested or detained UN الموظفون المعتقلون أو المحتجزون
    It may also order the release of an arrested or detained person when it considers that provisional detention will not be requested. UN كذلك، يجوز للشرطة الإفراج عن الموقوف أو المحتجز حين ترى أن ليس ثمة طلب لحبسه احتياطياً.
    (b) To ensure the speedy release of United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation who have been arrested or detained in violation of their immunity, in accordance with the relevant conventions referred to in the present resolution and applicable international humanitarian law; UN )ب( تكفل اﻹفراج بسرعة عن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة والذين تم اعتقالهم أو احتجازهم بما يتنافى مع حصاناتهم، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار وللقانون اﻹنساني الدولي المنطبق؛
    Paragraph 3 gives anyone arrested or detained on a criminal charge the right to be brought promptly before a judge and states that it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    In particular, the State party should ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge, including persons suspected of terrorism, has immediate access to a lawyer and that the grounds for detention are examined by a court. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف، على وجه الخصوص، لأي شخص يُعتقل أو يُحتجز بتهمة جنائية، بمن فيهم الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أعمال تتعلق بالإرهاب، الاتصال الفوري بمحامٍ، وأن تتحرى المحكمة أسباب الاعتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد