In the same period, we have carried out the highest number of arrests and extraditions of organized crime leaders and members in Mexico's history. | UN | وفي الفترة عينها، قمنا بأكبر عدد من الاعتقالات وعمليات التسليم لقادة مجموعات الجريمة المنظمة وأعضائها في تاريخ المكسيك. |
Human rights violations were a concern, she said, noting that targeted killings were occurring, as were arbitrary arrests and detentions and rapes. | UN | وقالت إن انتهاكات حقوق الإنسان شكلت مدعاة للقلق وأشارت إلى حصول عمليات استهداف بالقتل، فضلا عن الاعتقالات وعمليات الاحتجاز التعسفية والاغتصاب. |
The Act suspends the fundamental guarantees granted to convicted prisoners, thereby confirming the practice of arbitrary arrests and detentions. | UN | وهذا القانون يوقف العمل بالضمانات اﻷساسية المعترف بها للمتهمين ويؤكد بالتالي ممارسة عمليات الاحتجاز والاعتقال التعسفية. |
Journalists and civil society activists have seen their space for work restricted by threats, intimidation, arbitrary arrests and killings. | UN | ويدرك الصحفيون ونشطاء المجتمع المدني أن مجال عملهم يضيق نتيجة التهديدات والترهيب والقبض التعسفي عليهم واستهدافهم بالقتل. |
He asked whether there had been a final court decision on the lawfulness of the arrests and whether any detainees had claimed and received compensation. | UN | وسأل عما إذا كان قرار نهائي من المحكمة قد صدر بشأن مشروعية الاعتقالات وما إذا كان المحتجزون قد طالبوا بتعويض وحصلوا عليه. |
Germany asked how that issue had evolved and about steps to avoid unlawful arrests and detention. | UN | واستفسرت عن كيفية تطور هذه المسألة وعن الخطوات المتخذة لتجنب عمليات الاعتقال والاحتجاز غير القانونية. |
The Government must also step up efforts to address reports of continued arbitrary arrests and detention and abuses of human rights and take concrete action to strengthen the judicial system and ensure the protection of the political and civil rights of civilians. | UN | ويجب على الحكومة أيضا أن تكثف جهودها لمواجهة ما يتردد عن استمرار الاعتقالات وعمليات الاحتجاز التعسفية والانتهاكات لحقوق الإنسان، واتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز النظام القضائي، وضمان حماية الحقوق السياسية والمدنية للمدنيين. |
49. In view of the serious situation facing the population of Vieques, the Special Committee should adopt a resolution condemning the resumption of the bombings, the instructions of President Clinton authorizing detentions in Vieques and the bombings, and the hundreds of arrests and the inhuman treatment meted out to prisoners. | UN | 49 - والتمس المتكلم من اللجنة الخاصة أن تتخذ، إزاء الوضع الخطير الذي يجتازه سكان بييكيس، قرارا يدين استئناف عمليات القصف وتعليمات الرئيس كلينتون التي أذنت بإجراء الاعتقالات وعمليات القصف في بييكيس ومئات الاعتقالات وضروب المعاملة اللاإنسانية التي تعرض لها المعتقلون. |
14. Around 13 July 1996, there were a series of arrests and house searches of members of different groups in the city and province Havana, probably in connection with the second anniversary of the sinking of the tugboat 13 de Marzo, in which 37 persons had died. | UN | ١٤ - وحوالي ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، وقعت سلسلة من الاعتقالات وعمليات تفتيش المنازل استهدفت أعضاء مختلف التجمعات في محافظتي هافانا ومدينة هافانا، ولعل السبب في ذلك هو حلول الذكرى الثانية لغرق القاطرة ١٣ آذار/مارس التي لقي فيها ٣٧ شخصا نحبهم. |
It thus tends to legalize the practice of arbitrary arrests and detentions. | UN | وهذا الحكم يميل بالتالي الى إضفاء الشرعية على ممارسة عمليات الاحتجاز والاعتقال التعسفية. |
They also tend to encourage arbitrary arrests and detentions. | UN | وهي بواعث تدفع من جهة أخرى إلى التشجيع على عمليات الاحتجاز والاعتقال التعسفية. |
JLEAs are instrumental in the detection and prevention of national offenses, arrests and detention of offenders, and in pursuing criminal investigations. | UN | وهذه الاتفاقات تؤدي دوراً في الكشف عن الجرائم الوطنية ومنعها والقبض على مرتكبي الجرائم واحتجازهم وفي متابعة التحقيقات الجنائية. |
As detailed by the Special Rapporteur in several of his reports, there has also been serious interference with religious expression, including prohibitions of prayers and arrests and detentions of imams and clerics. | UN | وكما ذكر المقرر الخاص بالتفصيل في العديد من تقاريره، ظلت تحدث تدخلات خطيرة أيضا في مجال التعبير الديني، بما في ذلك منع الصلاة والقبض على اﻷئمة ورجال الدين واحتجازهم. |
The security forces were allegedly responsible for most of the arrests and subsequent disappearances, which reportedly occurred throughout the country, although mainly in Algiers. | UN | ويُزعم أن قوات الأمن كانت مسؤولة عن معظم الاعتقالات وما تبعها من حالات الاختفاء التي أفيد أنها تقع في جميع أرجاء البلاد، وإن يكن معظمها واقعا في في مدينة الجزائر. |
Ill-treatment and, at times, torture were also inflicted during arrests and the period of initial detention. | UN | كما ترتكب أعمال إساءة المعاملة وأحيانا عمليات التعذيب خلال عمليات الاعتقال وفترة الاحتجاز الأولية. |
The penitentiary system is overburdened by arbitrary arrests and detentions of suspects beyond the statutory period. | UN | وينوء نظام السجون تحت أعباء مفرطة بسبب عمليات اعتقال المشبوهين واحتجازهم بشكل تعسفي لفترات تتجاوز ما ينص عليه القانون. |
It was said that the authorities acknowledged only 22 arrests and claimed that 19 of those persons had been released. | UN | وقيل إن السلطات اعترفت بحدوث 22 حالة اعتقال فقط وادعت أنه تم الإفراج عن 19 شخصاً منهم. |
A cooperative investigation by the Australian Federal Police and the Philippine Drug Enforcement Agency resulted in arrests and the seizure of 1.5 tons of pseudoephedrine in March 2004. | UN | وأدَّت تحريات تعاونية بين الشرطة الاتحادية الأسترالية وجهاز إنفاذ قوانين المخدرات في الفلبين إلى اعتقالات وإلى ضبط 1.5 طنا من السودوإيفيدرين في آذار/مارس 2004. |
As to the finding of a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant, the State party recalls that the Prosecutor's Office was in charge of decisions on arrests and remand into custody until 1 January 2008. | UN | وفيما يتعلق باستنتاج انتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، تشير الدولة الطرف إلى أن مكتب المدعي العام كان مكلفاً بإصدار قرارات الاعتقال والوضع رهن الاحتجاز حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
(a) Ensure that complaints submitted by women about arbitrary arrests and detention, as well as cruel, inhuman or degrading treatment, in connection with the Presidential elections on 19 December 2010 are promptly and effectively investigated, that public officials responsible for such acts are prosecuted and adequately punished, and that the victims obtain adequate compensation for any violations of their rights; | UN | (أ) كفالة التحقيق الفوري والفعال في الشكاوى التي تقدمها النساء بشأن عمليات الإيقاف التعسفي والاحتجاز، وكذلك المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في إطار الانتخابات الرئاسية في 19 كانون الثاني/ديسمبر 2010، وكفالة مقاضاة المسؤولين العامين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم على النحو الواجب، وتمكين الضحايا من التعويض المناسب عن أي انتهاكات لحقوقهن؛ |
The movement is accused of conducting illegal arrests and detention, issuing death threats, forcing citizens to pay ransom money, maltreating and torturing detainees and abducting civilians; | UN | وتُتهم الحركة بالقيام بعمليات اعتقال واحتجاز غير قانونية، وبتوجيه تهديدات بالقتل، وبإرغام المواطنين على دفع فدية مالية، وبإساءة معاملة المعتقلين وتعذيبهم، وباختطاف المدنيين؛ |
We recognize that the Court does not have its own police force to execute its orders in relation to arrests and surrenders. | UN | ونقدر أن المحكمة لا تملك قوة شرطة خاصة بها لتنفيذ أوامرها فيما يتعلق بعمليات الاعتقال والتسليم. |
Arbitrary arrests and detention of particular groups of people have also been reported. | UN | ووردت معلومات أيضاً عن القبض والاحتجاز التعسفي لمجموعات معينة من الأشخاص. |
Weekly provision of technical support to judicial institutions and the national police to coordinate activities and policies on procedures for arrest, data collection on arrests and detentions | UN | تقديم الدعم التقني أسبوعيا للمؤسسات القضائية والشرطة الوطنية من أجل تنسيق الأنشطة والسياسات بشأن إجراءات الاعتقال وجمع البيانات عن عمليات التوقيف والاعتقال |
He's got arrests and convictions that go back 20 years, yet he's never served jail time. | Open Subtitles | لديه إعتقالات وإدانات تعود لقبل 20 سنة ومع ذلك , لم يقضي وقت في السجن إطلاقًا |