There are a number of reports of detentions and arrests of able-bodied men, some of whom are still unaccounted for. | UN | ووردت أنباء عديدة عن اعتقال واحتجاز رجال قادرين على العمل، لا يعرف مصير البعض منهم إلى حد اﻵن. |
However, arbitrary arrests of United Nations personnel have occurred. | UN | بيد أن موظفي الأمم المتحدة تعرضوا لعمليات اعتقال تعسفية. |
Certain recommendations were implemented, which contributed to the arrests of Mladić and Hadžić. | UN | وقد نُفذت بعض التوصيات، الأمر الذي أسهم في إلقاء القبض على ميلاديتش وهادزيتش. |
Amid a series of arrests of DHRC members, the Centre was forcibly closed by the authorities in 2008. | UN | وأغلقت السلطات مركز المدافعين عن حقوق الإنسان بالقوة في عام 2008، وسط سلسلة اعتقالات لأعضاء المركز. |
No arrests of illicit cargo of natural resources were made owing to limited capacity of the Government to conduct investigations | UN | لم يجر توقيف أية شحنات غير مشروعة من الموارد الطبيعية نظراً لمحدودية قدرة الحكومة على إجراء تحقيقات |
The recent arrests of former members of the Kosovo Liberation Army clearly demonstrated that no one is above the law. | UN | وقد برهنت بوضوح الاعتقالات التي تمت مؤخرا لعناصر سابقين من جيش تحرير كوسوفو أن لا أحد فوق القانون. |
For fear of reprisals and further arrests of her son, the author decided not to complain about his unlawful detention which had exceeded 72 hours. | UN | وقررت صاحبة البلاغ، خشية الانتقام أو إعادة اعتقال ابنها، ألا تقدم شكوى بشأن احتجازه غير المشروع لمدة تجاوزت 72 ساعة. |
Italy was concerned about reported cases involving arrests of and threats against journalists and about the risks of excessive control over media. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن اعتقال صحفيين وتهديدهم، وإزاء مخاطر تشديد الرقابة على وسائط الإعلام. |
Furthermore, arrests of homosexuals were routinely reported in the press, adding to their stigmatization and exposing them to violence in detention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنشر الصحافة خبر اعتقال المثليين جنسياً مما يعرض الأشخاص المعنيين للوصم والعنف في السجن. |
Further arrests of Hamas leaders were conducted during the military operations in Gaza. | UN | وأُجريت عمليات اعتقال أخرى لزعماء من حماس أثناء العمليات العسكرية في غزة. |
Further arrests of Hamas leaders were conducted during the military operations in Gaza. | UN | وأُجريت عمليات اعتقال أخرى لزعماء من حماس أثناء العمليات العسكرية في غزة. |
The recent arrests of prominent figures allegedly involved in organized crime activities represent, however, a significant breakthrough. | UN | بيد أن عمليات إلقاء القبض مؤخراً على شخصيات بارزة بزعم تورطها في أنشطة جرائم منظمة تمثل تطوراً هاما. |
The recent arrests of prominent figures allegedly involved in organized crime activities represent, however, a significant breakthrough. | UN | بيد أن عمليات إلقاء القبض مؤخرا على شخصيات بارزة يزعم تورطها في أنشطة جرائم منظمة تمثل تطورا مهما. |
In response to this Declaration, a wave of arrests of human rights defenders and civil society activists occurred. | UN | وردّا على هذا الإعلان، جرت موجة اعتقالات لمدافعين عن حقوق الإنسان وناشطي المجتمع المدني. |
In 1999, the Unit will launch similar operations in order to effect arrests of additional targets. | UN | وفي عام ١٩٩٩، ستقوم الوحدة بعمليات مماثلة بغية إجراء اعتقالات لمستهدفين إضافيين. |
The Government confirmed the arrests of Pa Mathias Gwei, Samuel Tita and Zacharia Khan. | UN | وأكدت الحكومة توقيف با ماثياس غواي وصامؤيل تيتا وزكريا خان. |
The incident led to a wave of arrests of political opponents. | UN | وأدى الحادث إلى حملة توقيف في أوساط المعارضة السياسية. |
Also, there has been an increase in the number of annual arrests of suspected sex traffickers, and of victims rescued. | UN | كما كانت هناك زيادة في عدد الاعتقالات السنوية للمشتبَه بأنهم يتاجرون بالجنس، وفي عدد الضحايا الذين تم إنقاذهم. |
He recalled that the arrests of individuals in his country had complied with the rule of law and resulted from their illegal activities. | UN | وأشار إلى أن عمليات القبض على أفراد في بلده تتفق مع حكم القانون وناتجة عن أنشطة غير شرعية. |
We also consider that the leading role of the international community regarding the arrests of these individuals is of crucial importance. | UN | ونعتبر أيضا أن الدور القيادي للمجتمع الدولي فيما يتعلق بإلقاء القبض على هؤلاء الأفراد هام للغاية. |
In these three cases, the delayed arrests of the indicted individuals has made it impossible to meet the deadlines requested by the Security Council, despite the Tribunal's best efforts. | UN | فالتأخر في القبض على الأشخاص الصادرة بحقهم صكوك اتهام في هذه القضايا الثلاث جعل من المستحيل التقيد بالمواعيد التي قررها مجلس الأمن، حتى وإن بذلت المحكمة أقصى جهودها. |
Six arrests of suspects were made by West Mostar police after intervention by the international community. | UN | وبعد تدخل المجتمع الدولي قامت شرطة موستار الغربية باعتقال ستة من المشتبه فيهم. |
This includes four additional Accused in three new cases. Two of these new cases result from the arrests of the fugitives Tolimir and Đorđević. | UN | ويشمل ذلك أربعة متهمين في ثلاث قضايا جديدة، جاءت اثنتان منها نتيجة لاعتقال الفارَّين توليمير وجورجيفيتش. |
Since 15 September, MINUSCA has carried out 107 arrests, of which 34 were for the illegal possession of weapons. | UN | ومنذ 15 أيلول/سبتمبر، بلغت حالات الاعتقال التي قامت بها البعثة 107 حالات، تتعلق 34 منها بالحيازة غير المشروعة لأسلحة. |
In Europe and elsewhere, new arrests of Al-Qaida members and their associates, in conjunction with the breaking-up of cells, have resulted in the fragmentation of the organization. | UN | وفي أوروبا وغيرها، أثرت عمليات الاعتقال الجديدة لأعضاء في تنظيم القاعدة ولشركاء لهم، إضافة إلى تفكيك خلايا التنظيم، عن فرط عقد المنظمة. |
Significant factors in this development have been the increase in security incidents in Rwanda, the high number of arrests of alleged participants in the 1994 genocide and the absence of a credible judicial system. | UN | وكان من العوامل الهامة في هذا التطور زيادة الحوادث اﻷمنية في رواندا، وارتفاع عدد المقبوض عليهم من الذين يدعى مشاركتهم في اﻹبادة الجماعية في ٤٩٩١ وعدم وجود نظام قضائي له مصداقيته. |
We welcome the arrests of high-level accused during the period under review. | UN | ونرحب بالقبض على متهمين من ذوي الرتب الرفيعة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
There had been a significant increase in the number of arrests of members of armed groups, but much remained to be done in terms of convincing their supporters that insurgence posed a serious threat to democracy. | UN | وأضاف قائلا إن عدد المعتقلين من أفراد الجماعات المسلحة قد زاد زيادة كبيرة، لكن لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله لإقناع أنصار هذه الجماعات بأن التمرد يشكل تهديدا خطيرا للديمقراطية. |