The single judge presiding over the Prosecution's evidence preservation in Mpiranya was Judge Arrey. | UN | وكان القاضي المنفرد الذي يترأس الحفاظ على أدلة الادعاء في قضية مبيرانيا هو القاضية أري. |
However, Judge Arrey is required to complete a dissenting opinion in the Ndahimana case, to decide on a motion for the preservation of defence evidence in the Mpiranya case and, if the motion is granted, to preside over the evidence preservation proceedings. | UN | ومع ذلك، يتعين على القاضية أري أن تكمل صياغة رأي مخالف في قضية نداهيمانا، وأن تتخذ قرارا بشأن طلب الحفاظ على أدلة الدفاع في قضية مبيرانيا، وإذا حظي ذلك الطلب بالموافقة، أن تترأس إجراءات الحفاظ على الأدلة. |
Judges E. Møse, Sergei A. Egorov and Florence R. Arrey | UN | موس، وسيرغي أ. إيغوروف، وفلورنس ر. أري |
Ms. Florence Rita Arrey (Cameroon) 145 | UN | السيدة فلورانس ريتا أراي (الكاميرون) 145 |
Judges de Silva and Hikmet left in May 2011, Judge Short departed in October 2011, and Judges Arrey and Akay will leave the Tribunal upon completion of their cases in December 2011. | UN | وقد غادر القاضيان دا سيلفا وحكمت في أيار/مايو 2011، وغادر القاضي شورت في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وسيغادر القاضيان أراي وأكاي المحكمة عند إنجاز قضاياهما في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Judges Joensen, Arrey and Kam, respectively, were the single judges who heard testimony on the preservation of evidence in the three cases. | UN | وكان القضاة يونسن وأري وكام، على التوالي، هم القضاة المنفردون الذين استمعوا للشهادات المتعلقة بحفظ الأدلة في القضايا الثلاث المذكورة. |
Judge Florence Rita Arrey, ad litem Judge in Trial Chamber III, also serves in Trial Chamber I. | UN | وينضم إلى الدائرة الابتدائية الأولى أيضا القاضي فلورانس ريتا آري المخصص في الدائرة الابتدائية الثالثة. |
The same bench that is preparing both judgements has also been managing the pretrial work in two other cases, and Judge Arrey is presiding over the Munyakazi trial. | UN | وتولت أيضا نفس هيئة المحاكمة التي تصوغ الحكمين معا شؤون الأعمال التمهيدية لقضيتين أخريين، ويرأس القاضي أري محاكمة مونياكازي. |
33. Another Chamber, composed of Judges Arrey, presiding, Tuzmukhamedov and Akay, began hearing evidence in the case against Grégoire Ndahimana, a former bourgmestre, on 6 September 2010. | UN | 33 - وفي 6 أيلول/سبتمبر 2010 بدأت دائرةٌ أخرى مؤلفة من القاضية أري رئيسةً والقاضيين توزموخاميدوف وأكاي الاستماع للأدلة في القضية ضد غريغوار نداهيمانا، العمدة السابق. |
37. A Chamber, composed of Judges Arrey, presiding, Short and Fremr, rendered its decision on 29 June 2011, referring the case against Jean Uwinkindi to the courts of Rwanda. | UN | 37 - أصدرت دائرةٌ مكونة من القاضية أري رئيسةً والقاضيين شورت وفريمير قرارها في 29 حزيران/يونيه 2011 بإحالة قضية جان أوينكيندي إلى المحاكم الرواندية. |
Judge Florence Rita Arrey is the Presiding Judge on the Ndahimana case, for which the oral judgement summary was delivered on 17 November 2011. | UN | والقاضية فلورنس ريتا أري هي القاضية التي ترأس الدائرة المكلفة بنظر قضية نداهيمانا، التي جرت تلاوة الموجز الشفوي للحكم فيها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Judge Arrey has informed me that, due to the complex dissent that she is writing in that case, which deals with many of the most fundamental aspects of the judgement, she will need to address the reasons given in the majority opinion which has not yet been finalized. | UN | وقد أبلغتني القاضية أري أنه، نظرا للرأي المخالف المعقد الذي تكتبه في هذه القضية، والذي يتناول العديد من أهم الجوانب الأساسية للحكم، فسوف تحتاج إلى معالجة الأسباب التي وردت في رأي الأغلبية الذي لم يوضع في صيغته النهائية حتى الآن. |
On 8 May 2012, a referral chamber composed of judges Joensen, presiding, Arrey and Park referred the case of the fugitive accused Ladislas Ntaganzwa to Rwanda for trial. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2012، قامت دائرة إحالة مؤلفة من القاضي يونسن، رئيسا، والقاضيين أري وبارك، بإحالة قضية المتهم الهارب لاديسلاس نتاغانـزوا إلى رواندا لمحاكمته. |
Ms. Florence Rita Arrey (Cameroon) | UN | السيدة فلورنس ريتا أراي (الكاميرون) |
Ms. Florence Rita Arrey (Cameroon) | UN | السيدة فلورنس ريتا أراي (الكاميرون) |
Ms. Florence Rita Arrey (Cameroon) | UN | السيدة فلورنس ريتا أراي (الكاميرون) |
Ms. Florence Rita Arrey (Cameroon) | UN | السيدة فلورنس ريتا أراي (الكاميرون) |
One permanent judge, Dennis Byron (St. Kitts and Nevis) and seven ad litem judges, Emile Francis Short (Ghana), Arrey (Cameroon), Aydin Sefa Akay (Turkey), Lee Gacuiga Muthoga (Kenya), Park (Republic of Korea), Gberdao Gustave Kam (Burkina Faso) and Robert Fremr (Czech Republic), left the Tribunal after completion of their final cases. | UN | وقد غادر المحكمة عقب إتمام آخر القضايا المعروضة عليهم كل من قاض واحد من القضاة الدائمين هو دنيس بايرون (سانت كيتس ونيفس) وسبع قضاة مخصصين هم: إميل فرانسيس شورت (غانا)، وأري (الكاميرون)، وأيدين سيفا أكاي (تركيا)، ولي غاكويغا موثوغا (كينيا)، وبارك (جمهورية كوريا)، وغبيرداو غوستاف كام (بوركينا فاسو) وروبرت فريمر (الجمهورية التشيكية). |
Referral chambers composed of Judges Joensen, presiding, Arrey and Kam were appointed the same day. | UN | وعينت في اليوم نفسه دائرتا إحالة تتألفان من القاضي يونسن، رئيسا، والقاضيين آري وكام. |
30. On 8 May 2012, a Referral Chamber designated under rule 11 bis composed of Judges Joensen, presiding, Arrey and Park referred the case of the fugitive accused Ladislas Ntaganzwa to Rwanda for trial. | UN | 30 - وفي 8 أيار/مايو 2012، قامت دائرة إحالة عُينت بموجب المادة 11 مكررا وتتألف من القاضي يونسن، رئيسا، والقاضيين آري وبارك، بإحالة قضية المتهم الهارب لاديسلاس نتاغانزوا إلى رواندا لمحاكمته. |
(e) Ad litem judges. Judge Solomy Balungi Bossa (Uganda), Judge Flavia Lattanzi (Italy), Judge Lee Gacugia Muthoga (Kenya), Judge Florence Rita Arrey (Cameroon) and Judge Emile Francis Short (Ghana). | UN | (هـ) القضاة المخصصون: القاضي سولومي بالونغي بوسا (أوغندا) والقاضية فلافيا لاتانزي (إيطاليا) والقاضي لي غوكوغيا موثوغا (كينيا) والقاضية فلورانس ريتا اريي (الكاميرون) والقاضية اميلي فرانسيس شورت (غانا). |
Furthermore, in his letter the Secretary-General reports that the approval of the Security Council and the General Assembly is needed to allow Judges Bossa, Arrey, Lattanzi, Muthoga, Short, Hökborg, Hikmet, Kam and Park to serve in the International Tribunal beyond the cumulative period of service provided for under article 12 ter, paragraph 2, of the statute of the International Tribunal and until 31 December 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، يُبلغ الأمين العام في رسالته بأنه تلزم موافقة الجمعية العامة ومجلس الأمن على السماح للقضاة بوسا وأراي ولاتانزي وموثوغا وشورت وهكبورغ وحكمت وكام وبارك بالعمل في المحكمة الدولية بعد اكتمال مدة الخدمة الإجمالية، المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 12 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
24. On 17 November 2008, the Chamber (Judges Møse, presiding, Egorov and Arrey) denied the Prosecutor's request to refer the case of Jean-Baptiste Gatete, a businessman, to Rwanda pursuant to rule 11 bis. | UN | 24 - في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، رفضت الدائرة (المكونة من القضاة موسيه، رئيسا، وإيغوروف وأرييه) طلب الإدعاء إحالة قضية جان - بابتيستي غاتيتي، رجل أعمال، إلى رواندا عملا بالمادة 11 مكررا. |