ويكيبيديا

    "as a force" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كقوة
        
    • بوصفه قوة
        
    • بوصفها قوة
        
    • بأنها قوة
        
    • باعتبارها قوة
        
    • بمثابة قوة
        
    The National Commission should increase its vigilance and try to play a greater role as a force for change. UN ويتعين على الهيئة الوطنية أن تزيد من يقظتها وأن تحاول القيام بدور أكبر كقوة من أجل التغيير.
    :: Carry out significant research in settings where technology has been used as a force to reduce or eliminate the exploitation of women and girls. UN :: القيام بأبحاث ذات مغزى في سياقات استخدمت فيها التكنولوجيا كقوة للحد من استغلال النساء والفتيات أو للقضاء عليه.
    Ultimately, the whole of our region of Central Europe emerged as a force of stability, security, development and progress. UN وفي نهاية المطاف برزت منطقتنا المتمثلة في وسط أوروبا بأجمعها كقوة للاستقرار، والأمن، والتنمية، والتقدم.
    For me, as President of the Economic and Social Council, one of its most striking manifestations this year has been the emergence of a new Council as a force for propelling the effective implementation of the agenda. UN وبالنسبة لي، بصفتي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن أحد أكثر المظاهر اللافتة هذا العام كان إنشاء مجلس جديد بوصفه قوة لدفع عجلة التنفيذ الفعال لجدول الأعمال.
    The expeditious implementation of the Panel's recommendations, in my view, is essential to make the United Nations truly credible as a force for peace. UN وأرى أن الإسراع في تنفيذ توصيات الفريق ضروري لتمتع الأمم المتحدة بمصداقية حقيقية بوصفها قوة لإقرار السلام.
    Many women experience globalization not as an agent of progress, but as a force creating inequalities in the distribution of opportunities and resources among countries and within them. UN وخبرت نساء عديدات العولمة ليس بوصفها إحدى عوامل التقدم، ولكن كقوة تؤدي إلى حالات عدم المساواة في توزيع الفرص والموارد فيما بين البلدان وفيما بينهن.
    Russia is an active participant in the Olympic Movement and aware of its powerful potential as a force for peace. UN وروسيا تشارك بنشاط في الحركــة اﻷوليمبيــة وتدرك إمكاناتها القوية كقوة للسلام.
    The emphasis is on mobilizing women as a force to promote universal peace: APWA was awarded the Peace Messenger Certificate of 1987. UN وينصب الاهتمام على تعبئة النساء كقوة تعمل على تحقيق السلام العالمي: مُنحت الرابطة شهادة رسول السلام لعام ١٩٨٧.
    The Middle East is the region that will test the mettle of this Organization as a force for peace in the immediate future. UN والشرق الأوسط هو المنطقة التي ستختبر مدى صلابة هذه المنظمة كقوة للسلام في المستقبل الفوري.
    Young people have emerged as a force for catalysing change in their societies. UN فقد برز الشباب كقوة لتحفيز التغيير في مجتمعاتهم.
    They can also act as a force to advocate for policy coherence and implementation within the two regions. UN ويمكنهما كذلك أن تعملا كقوة تدعو إلى اتساق وتنفيذ السياسات داخل المنطقتين.
    The Round's current stalemate may have a negative impact on the ability of the multilateral trading system to continue to shape globalization as a force for equitable and inclusive economic growth. UN أما الجمود الحالي المميز لتلك الجولة فقد يكون له أثر سلبي على قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على المضي قدما في إعطاء شكل للعولمة كقوة للنمو الاقتصادي المنصف والشامل للجميع.
    The youth of the world, as a force for renewal, have the ability to play a more active role in the decision-making process in society. UN وشباب العالم، كقوة للتجديد، لديهم القدرة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا فــــي عملية صنع القرار في المجتمع.
    They continue to grapple with the obvious, but yet to be resolved, dilemma of whether to integrate with the existing order or to serve as a force for transforming that order. UN وهم يواصلون بذل الجهد لحل المعضلة الواضحة، وإن كانت لم تحسم بعد، المتمثلة فيما إذا كان ينبغي لهم اﻹندماج في النظام القائم أو العمل كقوة لتغيير ذلك النظام.
    - From Beijing to the Millennium Summit: Gender Equality as a force for Achieving the Millennium Development Goals Plenary Panel, 1 June 2005 UN - من بيجين إلى قمة الألفية: الفريق العام المعني بالمساواة بين الجنسين كقوة دافعة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، 1 حزيران/يونيه 2005
    Mr. Ogunbanke said that the energy of young people, too often wasted by exploitative practices, had great potential as a force for poverty reduction. UN وقال السيد أوغونبانكي إن طاقة الشباب التي تُهدر في كثير من الأحيان في ممارسات استغلالية، تنطوي على إمكانيات كبيرة كقوة للتخفيف من حدة الفقر.
    Good governance is important for giving space to the private sector as an engine of economic growth and to civil society as a force for popular participation and democracy. UN والحكم الجيد هام لتوفير الحيز اللازم للقطاع الخاص بوصفه محرك النمو الاقتصادي، وللمجتمع المدني بوصفه قوة للمشاركة الشعبية والديمقراطية.
    The Government has embarked on a programme to communicate a proper appreciation of Islam as a force for good and progress that emphasizes development consistent with the tenets of Islam, and focuses on enhancing the quality of life. UN وقد اضطلعت الحكومة ببرنامج لنشر تقييم صحيح للإسلام بوصفه قوة تدعو إلى الخير والتقدم وتؤكد على تحقيق التنمية التي تتفق مع مبادئ الإسلام وتركّز على زيادة تحسين نوعية الحياة.
    All nations must realize the potential of migration as a force for development and ensure the protection of rights of all migrants. UN وعلى جميع الدول أن تدرك إمكانيات الهجرة بوصفها قوة للتنمية وأن تضمن حماية حقوق جميع المهاجرين.
    History bears witness to China as a force for continued regional and global peace, security and stability. UN ويشهد التاريخ للصين بأنها قوة تعمل من أجل السلم الاقليمي والعالمي واﻷمن والاستقرار.
    It is highly regarded as a force for change among national decision makers and global governing bodies, such as the United Nations, and is a recognized leader in the corporate accountability movement. UN وللمنظمة مكانة عالية باعتبارها قوة من أجل التغيير لدى صانعي القرار على الصعيد الوطني وهيئات الإدارة على الصعيد العالمي، من قبيل الأمم المتحدة، وهي مؤسسة رائدة معترف بها في حركة مساءلة الشركات.
    The proclamation of an International Year for the Culture of Peace is intended as a force for raising public awareness, at the dawn of the new millennium, of the need for a culture of peace in the daily life of societies, with particular attention to young people. UN ويرمي إعلان السنة الدولية لثقافة السلام أن يكون بمثابة قوة محركة لرفع درجة الوعي العام مع فجر القرن الجديد، والحاجة الى ترسيخ ثقافة للسلام في الحياة اليومية للمجتمعات مع إيلاء اهتمام خاص للشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد