These state that detention should be used as a last resort and for the shortest possible time. | UN | وتنص هذه القواعد على أن يلجأ إلى الاحتجاز كملاذ أخير وأن يستغرق أقصر فترة ممكنة. |
They should be used only as a last resort and on a temporary basis, to provide breathing space for more comprehensive reform and in accordance with existing agreements. | UN | وينبغي ألا تستعمل إلا كملاذ أخير وعلى أساس مؤقت لتوفير متنفس للقيام بإصلاح أكثر شمولا ووفقا للاتفاقات القائمة. |
With respect to the detention of juveniles, the government indicated that the law provides that detention should only be used as a last resort and for the shortest duration possible. | UN | وفيما يتعلق باحتجاز الأحداث، أشارت الحكومة إلى أن القانون ينص على ألا يستخدم الاحتجاز إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة. |
It decided to consider implementation of the Convention in the absence of a report only as a last resort and in the presence of a delegation. | UN | وقررت ألا تنظر في تنفيذ الاتفاقية إذا لم يوجد تقرير إلا كملجأ أخير وفي حضور وفد. |
International adoption should only be undertaken as a last resort and in compliance with the 1993 Hague Convention on Intercountry Adoption. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى التبني الدولي إلا كحل أخير وامتثالا لاتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن التبني فيما بين البلدان. |
(iii) Preventing violence in care and justice settings by, inter alia, developing and implementing community-based services in order to make use of institutionalization and detention only as a last resort and only if in the best interest of the child. | UN | منع العنف في مراكز الرعاية ودوائر القضاء بوسائل منها استحداث خدمات مجتمعية وتنفيذها قصد تلافي اللجوء إلى المؤسسات الإصلاحية والاحتجاز إلا للضرورة القصوى أو إذا كانت تصب في مصلحة الطفل العليا. |
The detention of children should be used as a last resort and for the shortest possible period of time. | UN | وينبغي استخدام احتجاز الأطفال كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
Such jurisdiction should be viewed as a last resort and the selective targeting of small, powerless States should be avoided. | UN | وينبغي أن ينظر إلى هذه الولاية كملاذ أخير مع تجنب الاستهداف الانتقائي للدول غير القادرة الصغيرة. |
In particular, force should be used only as a last resort, and only to the minimum extent necessary. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي عدم استخدام القوة إلا كملاذ أخير ولأدنى حد تقتضيه الضرورة. |
Detention of children should be used as a last resort and for the shortest period of time. | UN | ويجب أن يستعمل احتجاز الأطفال كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية. |
This measure must be used only as a last resort and when the victims themselves desire it. | UN | ويجب عدم استخدام هذا التدبير إلا كملاذ أخير وعندما يرغب الضحايا أنفسهم فيه. |
Sanctions should be a remedial measure, to be used as a last resort, and should be applied within a specific time-frame. | UN | فالجزاءات ينبغي أن تكون إجراء علاجيا يستخدم كملاذ أخير ويطبق في إطار زمني محدد. |
In this framework, armed officials were expected to open fire only as a last resort and only in very specific circumstances. | UN | وفي هذا الإطار، يُتوقع أن يطلق الموظفون الحكوميون المسلحون النار فقط كملاذ أخير وفقط في ظروف محددة. |
Governments must use force only as a last resort and identify and agree on clear guiding rules and principles on doing so. | UN | ورأوا أن على الحكومات أن تستخدم القوة فقط كملاذ أخير وأن تحدد وتوافق على قواعد ومبادئ توجيهية واضحة وهي تقوم بذلك. |
The use of force is permitted only as a last resort and when authorized by the Security Council, unless it is an act of self-defence. | UN | واستخدام القوة غير مسموح به إلا كملاذ أخير وعندما يجيزه مجلس الأمن، إلا إذا كان استخدامها للدفاع عن النفس. |
New legislation in Canada stipulates that children shall be detained only as a last resort, and that the best interests of the child must be taken into account. | UN | وينص تشريع جديد سنّته كندا على عدم احتجاز الأطفال إلا كملاذ أخير وعلى مراعاة مصلحة الأطفال. |
Provisions under Chapter VII should be invoked as a last resort and in a graduated manner so as to ensure compliance. | UN | والأحكام الواردة في الفصل السابع يجب الاستناد إليها كملجأ أخير وبشكل متدرج لضمان الامتثال لها. |
Sanctions should be imposed only in accordance with the Charter, i.e. as a last resort and only where a threat to international peace and security or an act of aggression existed. | UN | فلا يجوز أن تفرض الجزاءات إلا وفقا للميثاق، أي كملجأ أخير وفي حالة وجود تهديد للسلام والأمن الدوليين أو عمل عدواني فقط. |
Legislation and policies based on the principle of imprisonment as a last resort and the principle of proportionality can limit the overuse of imprisonment and contribute to a reduction in the size of prison populations. | UN | ويمكن للتشريعات والسياسات المستندة إلى مبدأ السجن كحل أخير ومبدأ التناسب أن تساهم في التخفيف من أعداد السجناء. |
(iii) Preventing violence in care and justice settings by, inter alia, developing and implementing community-based services in order to make use of institutionalization and detention only as a last resort and only if in the best interest of the child. | UN | منع العنف في مراكز الرعاية ودوائر القضاء بوسائل منها استحداث خدمات مجتمعية وتنفيذها قصد تلافي اللجوء إلى المؤسسات الإصلاحية والاحتجاز إلا للضرورة القصوى أو إذا كانت تصب في مصلحة الطفل العليا. |
Such a motion should only be adopted as a last resort, and if it was adopted, it did not represent any kind of victory. | UN | وهذه النوعية من الاقتراحات لا تطبق إلا باعتبارها ملاذا أخيرا, وفي حالة تطبيقها, يلاحظ أنها لا تشكل أي انتصار. |
(a) Take all necessary measures to ensure that persons below 18 are only deprived of liberty as a last resort and that children, if detained remain separated from adults and protected from any form of ill-treatment; | UN | (أ) اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان عدم حرمان الأشخاص دون سن 18 من حريتهم إلا في الملاذ الأخير وفصل الأطفال في حالة اعتقالهم عن البالغين وحمايتهم من أي شكل من أشكال سوء المعاملة؛ |
Furthermore, resort to Chapter VII of the Charter should only be contemplated as a last resort and only when there was a threat to international peace and security. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم التفكير في اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق إلا كإجراء أخير وإلا إذا كان هناك تهديد للسلم واﻷمن الدوليين. |