ويكيبيديا

    "as a major source" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كمصدر رئيسي
        
    • بوصفها مصدرا رئيسيا
        
    • باعتباره مصدرا رئيسيا
        
    • بوصفه مصدرا رئيسيا
        
    • بوصفه مصدراً رئيسياً
        
    • باعتبارها مصدرا رئيسيا
        
    • باعتباره مصدراً رئيسياً
        
    • تشكل سببا رئيسيا
        
    • بوصفها مصدراً رئيسياً
        
    • يعتبر المصدر الرئيسي
        
    Participants reiterated the importance of the Fund as a major source of funding for their humanitarian programmes and their increasing reliance on it. UN وكرر المشاركون التأكيد على أهمية الصندوق كمصدر رئيسي لتمويل برامجهم الإنسانية، وعلى ازدياد اعتمادهم على الصندوق.
    This step will use the feedback from a maintenance, exercise and review regime as a major source of information. UN وستستخدم هذه الخطوة التغذية العكسية الواردة من نظام التعهد والتنفيذ والاستعراض كمصدر رئيسي للمعلومات.
    And that is why in recent years the issue of small arms and light weapons has emerged as a major source of concern to us. UN لذلك برز على السطح في الأعوام الأخيرة موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كمصدر رئيسي يشغل بالنا جميعا.
    Among the countries of South-Eastern Europe, Moldova was identified as a major source country, primarily for the trafficking of women for sexual exploitation. UN وجرى تحديد مولدوفا من بين بلدان جنوب شرق أوروبا بوصفها مصدرا رئيسيا لأغراض تتعلق أساسا بالاتجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Many oil-producing and oil-exporting countries still rely on oil as a major source for income and as a major energy source for consumption. UN فلا يزال كثير من البلدان المنتجة والمصدِّرة للنفط، يعتمد على النفط باعتباره مصدرا رئيسيا للدخل ومصدرا رئيسيا للطاقة من أجل الاستهلاك.
    74. Rising public debt in developed countries has increasingly been perceived as a major source of instability for the global financial system. UN 74 - ويتزايد تركيز النظر على ارتفاع الدين العام في البلدان المتقدمة بوصفه مصدرا رئيسيا لعدم استقرار النظام المالي العالمي.
    The Special Rapporteur would like to caution that the welfare of children should not be sacrificed to the Government's reliance on tourism as a major source of income. UN وتود المقررة الخاصة أن تحذر من عدم وجوب التضحية برعاية الأطفال مقابل الاعتماد الحكومي على السياحة كمصدر رئيسي للدخل.
    One State reported fraud targeting tax and privatization procedures, used as a major source of funds for organized criminal groups. UN وأبلغت إحدى الدول عن عمليات احتيال استهدفت إجراءات الضرائب والخصخصة واستخدمت كمصدر رئيسي لتمويل جماعات إجرامية منظمة.
    Developing countries had emerged as a major source of trade and growth and contributed to the robust expansion of world trade. UN وبرزت البلدان النامية كمصدر رئيسي للتجارة والنمو وساهمت في الزيادة القوية التي شهدتها التجارة العالمية.
    These islands rely heavily on tourism as a major source of income, and this is threatened by the destruction of the reefs. UN وتعتمد هذه الجزر بشدة على السياحة كمصدر رئيسي للدخل، أضحى مهددا بالخطر بسبب تدمير الشعاب.
    Developing countries had emerged as a major source of trade and growth and contributed to the robust expansion of world trade. UN وبرزت البلدان النامية كمصدر رئيسي للتجارة والنمو وساهمت في الزيادة القوية التي شهدتها التجارة العالمية.
    It also calls for greater attention to foreign direct investment, which is emerging as a major source of development finance. UN كما يستدعي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للاستثمار المباشر اﻷجنبي الذي أخذ يبرز كمصدر رئيسي من مصادر التمويل الانمائي.
    In addition, many developing countries are highly dependent on the export of agricultural commodities as a major source of foreign exchange. UN وباﻹضافة الى ذلك، يعتمد كثير من البلدان النامية اعتمادا كبيرا على تصدير السلع اﻷساسية الزراعية كمصدر رئيسي من مصادر النقد اﻷجنبي.
    Several representatives welcomed the proposal to use the Global Environment Facility (GEF) as a major source of financing for chemicals and wastes, saying that the Facility's existing replenishment system would provide assurance of more sustainable financing. UN ورحب العديد من الممثلين باقتراح استخدام مرفق البيئة العالمية كمصدر رئيسي لتمويل المواد الكيميائية والنفايات، قائلين إن نظام تجديد الموارد الحالي في المِرفق سوف يوفِّر تأكيدات بتمويل أكثر استدامة.
    23. The precarious financial situation of peace-keeping operations continued to preoccupy delegations as a major source of concern. UN ٣٢ - ولا تزال الحالة المالية الخطيرة لعمليات حفظ السلم تشغل بال الوفود بوصفها مصدرا رئيسيا للقلق.
    In addition, many oil-importing countries still rely on oil as a major source of energy. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال كثير من البلدان المستوردة للنفط يعتمد على النفط باعتباره مصدرا رئيسيا للطاقة.
    11. Since the publication of its study entitled " The economic role of tobacco production and exports in countries depending on tobacco as a major source of income " , UNCTAD has received requests for studies on agricultural alternatives to tobacco production in developing countries that are highly dependent on tobacco production and exports. UN ١١ - وتلقت اﻷونكتاد منذ أن نشرت دراستها المعنونة " الدور الاقتصادي ﻹنتاج التبغ وتصديره في البلدان المعتمدة على التبغ بوصفه مصدرا رئيسيا للدخل " طلبات من أجل إعداد دراسات عن البدائل الزراعية ﻹنتاج التبغ في البلدان النامية التي تعتمد إلى حد كبير على إنتاج وتصدير التبغ.
    1. Since 1989, the Commission on Human Rights has been discussing extreme poverty as a major source of deprivation, affecting all human rights. UN 1- منذ عام 1989، ما برحت لجنة حقوق الإنسان تناقش مسألة الفقر المدقع بوصفه مصدراً رئيسياً للحرمان، يمس حقوق الإنسان كافة.
    Not only is the ocean an integral part of our cultural identity, but we rely on the oceans as a major source of our food. UN والمحيطات ليست مجرد جزء لا يتجزأ من هويتنا الثقافية فحسب، بل إننا نعتمد عليها باعتبارها مصدرا رئيسيا للأغذية.
    45. The sense of the meeting was that in common with its predecessors, the Economic Development in Africa Report 2009 had made significant contributions to the debate on Africa's development, and that as a major source of new ideas on the subject, it had attracted the attention of the research and policy communities in Africa and beyond. UN 45- والاعتقاد السائد في الاجتماع هو أن تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2009، على غرار التقارير التي سبقته، قدم مساهمة قيمة في المناقشة المتعلقة بالتنمية في أفريقيا واستأثر، باعتباره مصدراً رئيسياً للأفكار الجديدة المتعلقة بالموضوع، باهتمام دوائر البحث والسياسة في أفريقيا وخارجها.
    322. The Committee commends the State party for recognizing stereotypical attitudes as a major source of women's continuing disadvantage and welcomes the different means to address such attitudes, including awareness-raising campaigns and emphasis on shared responsibility in the family. UN 322 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإقرارها بأن السلوكيات المبنية على القوالب النمطية تشكل سببا رئيسيا في استمرار الحيف ضد المرأة، وترحب بمختلف الوسائل التي وضعتها للتصدي لهذه السلوكيات، بما فيها حملات التوعية والتأكيد على تقاسم المسؤولية داخل الأسرة.
    The engagement of industry as a major source of knowledge, expertise and financial resources was crucially important, and industry must take further responsibility for the safety of the products that they produced and the management of risks throughout their life cycles. UN كما يعتبر إشراك الصناعة بوصفها مصدراً رئيسياً للمعرفة والخبرات والموارد المالية أمراً بالغ الأهمية، وينبغي للصناعة أن تتحمل المزيد من المسؤولية لتوفير السلامة للمنتجات التي تنتجها وإدارة المخاطر طوال دورات حياتها.
    321. The representative of the ILO spelled out in some detail child labour as a major source of disability in children and indicated some of ILO's long—standing and ongoing work directed towards the elimination of harmful and hazardous child labour. UN ١٢٣- وأوضح ممثل منظمة العمل الدولية ببعض التفصيل أن عمل اﻷطفال يعتبر المصدر الرئيسي ﻹصابة اﻷطفال بالعجز وأشار إلى بعض اﻷعمال القديمة والجارية التي تقوم بها المنظمة من أجل القضاء على عمل اﻷطفال الضار والمحفوف بالخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد