Depriving children of their liberty should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time, in particular before trial. | UN | وينبغي عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من حريتهم إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة مناسبة، خاصّة قبل المحاكمة. |
Placement in a detention centre is reportedly perceived as a measure of last resort. | UN | ويُذكَر أن إيداع الحَدَث في مركز احتجاز يعتبر تدبيراً يتم اللجوء إليه كملاذ أخير. |
Chapter VII should be invoked, as intended, as a measure of last resort. | UN | أما الفصل السابع، فيُستدعى، كما هو الغرض منه، كإجراء أخير. |
The Committee is, however, concerned that deprivation of liberty is not used as a measure of last resort and that pretrial detention is frequent. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم استخدام الحرمان من الحرية كتدبير أخير وإزاء تواتر حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Minors detained as a measure of last resort are held in low-risk immigration holding centres with their parents or guardians. | UN | ويودع القاصرون المحتجزون كحل أخير في مراكز المحتجزين الذين يمثلون أخطارا بسيطة، رفقة آبائهم أو أوصيائهم. |
Ensure that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time and is authorized by the courts | UN | ضمان ألا يستخدم الحرمان من الحرية إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير ولأقصر فترة ممكنة وأن ترخص به المحكمة. |
How does the State party make sure that detention of children is only used as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time? | UN | كيف تتأكد الدولة الطرف من أن اعتقـال الأطفـال لا يُلجأ إليه إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؟ |
It also recommended to the Government to ensure that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. | UN | كما أوصت حكومة السنغال بضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير وأن يستمر لأقصر فترة زمنية مناسبة. |
How does the State party make sure that detention of children is only used as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time? | UN | وكيف تتأكد الدولة الطرف من أن اللجوء إلى اعتقال الأطفـال لا يكون إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؟ |
Thus, detention of children is only used as a measure of last resort and for the shortest period of time. | UN | وهكذا، فإن احتجاز الأطفال لا يُلجأ إليه إلاّ كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة. |
Furthermore, customary international law recognized the lawfulness of countermeasures in certain circumstances, as a measure of last resort, and within the limits of necessity and proportionality. | UN | وعلاوة على ذلك فإن القانون الدولي العرفي يعترف بمشروعية التدابير المضادة في بعض الظروف بوصفها تدابير تتخذ كملاذ أخير وضمن حدود الضرورة والتناسب. |
Chapter VII should be invoked, as intended, as a measure of last resort. | UN | أما الفصل السابع، فيُلجأ إليه، كما هو الغرض منه، كإجراء أخير. |
Chapter VII should be invoked, as intended, as a measure of last resort. | UN | أما الفصل السابع فيستدعي، كما هو الغرض منه، كإجراء أخير. |
It also reiterated its decision to consider implementation of the Convention in the absence of a report only as a measure of last resort and in the presence of a delegation. | UN | وكررت أيضا مقررها الذي يقضي بالنظر في تنفيذ الاتفاقية في غياب تقرير، على أن يُلجأ إلى ذلك كإجراء أخير فقط وبحضور الوفد. |
Thus, deprivation of liberty is only used as a measure of last resort. | UN | و بالتالي فإن حرمان الحدث من حريته لا يكون إلا كتدبير أخير. |
It also reiterated its decision to consider implementation of the Convention in the absence of a report only as a measure of last resort and in the presence of a delegation. | UN | كما أعـادت تأكيد قرارها بأن تنظـر في تنفيذ الاتفاقية في غياب تقرير الدولـة كتدبير أخير وفي حضور وفد الدولة المعنية. |
The State party should review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement as a measure of last resort and for as short a time as possible under strict supervision. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة. |
Chapter VII should be invoked, as intended, as a measure of last resort. | UN | ويجب ألا يُعتد بالفصل السابع، على النحو المتوخى في الميثاق، إلا كحل أخير. |
Arrest, detention or imprisonment should only be used as a measure of last resort. | UN | وينبغي ألا يستخدم التوقيف أو الاحتجاز أو السجن إلاّ كتدبير من تدابير الملاذ الأخير. |
The fact that detention is not used as a measure of last resort and that cases have been reported of children being held incommunicado for long periods is noted with deep concern. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق عميق أن الاحتجاز لا يستخدم كتدبير الملاذ الأخير وأن حالات أُبلغت عن أطفال طُبق عليهم نظام العزل لفترات طويلة أثناء احتجازهم. |
At the same time, the juvenile justice system should provide for ample opportunities to deal with children in conflict with the law by using social and/or educational measures, and to strictly limit the use of deprivation of liberty, and in particular pretrial detention, as a measure of last resort. | UN | وفي الآن ذاته، ينبغي لنظام قضاء الأحداث أن يتيح فرصاً شتى للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون باللجوء إلى تدابير اجتماعية و/أو تعليمية وتقييد استعمال الحرمان من الحرية تقييداً صارمـاً، لا سيما الاحتجاز قبل المحاكمة، بحيث لا يتم إلا كملجأ أخير. |
The arrest, detention or imprisonment of a child may be used only as a measure of last resort (art. 37 (b)). | UN | ولا يجوز اعتقال طفل أو احتجازه أو سجنه إلا في إطار تدبير يتخذ كملجأ أخير (المادة 37(ب)). |
as a measure of last resort, failing the receipt of the reports within the suggested time frame, the Committee will proceed with consideration of the implementation of the Convention in the four States parties in the absence of a report. | UN | وكتدبير أخير لن يتم اللجوء إليه إلا بعد استنفاد كل السبل الأخرى، إذا لم تستلم التقارير في غضون الإطار الزمني المقترح ستشرع اللجنة في تناول حالة تطبيق الاتفاقية في الدول الأربع الأطراف مع عدم وجود تقرير. |
13. Removal of a child from the care of the family should be seen as a measure of last resort and should be, whenever possible, temporary and for the shortest possible duration. | UN | 13- وينبغي اعتبار إبعاد الطفل عن أسرته تدبيراً يتخذ في الملاذ الأخير وتدبيراً مؤقتاً ما أمكن ولأقصر فترة ممكنة. |
55. The Government of Burundi is urged to ensure that children who are prosecuted for association with armed groups and crimes are treated in accordance with international standards specific to the rights of the child, in particular with regard to the age of criminal responsibility, due process and the principle of deprivation of liberty as a measure of last resort. | UN | 55 - وأحث حكومة بوروندي على كفالة أن يُعامل الأطفال الذين يحاكُمون بتهمة الارتباط بجماعات مسلحة وارتكاب جرائم وفقا للمعايير الدولية الخاصة بحقوق الطفل، ولا سيما في ما يتعلق بسن المسؤولية الجنائية، وأصول المحاكمات ومبدأ الحرمان من الحرية باعتباره الملاذ الأخير. |
The Committee welcomes the efforts made by the State party to ensure that children are only separated from their families as a measure of last resort. | UN | 48- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لضمان أن يكون فصل الأطفال عن أُسرهم هو إجراء الملاذ الأخير. |
131. Important progress was made in all regions in establishing legal and policy frameworks in line with international standards promoting deprivation of liberty as a measure of last resort. | UN | 131 - وأُحرز تقدم هام في كل المناطق في وضع أطر للقوانين والسياسات تتماشى مع المعايير الدولية التي تشجع على الحرمان من الحرية بوصفه الملاذ الأخير. |
(b) Refrain from holding criminal proceedings against children in military courts, ensure that children are only detained as a measure of last resort and for the shortest possible time, and guarantee that proceedings involving children are audiovisually recorded and that trials are conducted in a prompt and impartial manner, in accordance with fair trial standards; | UN | (ب) الإحجام عن اتخاذ إجراءات جنائية ضد أطفال في المحاكم العسكرية، وضمان عدم احتجاز الأطفال إلا بعد تعذر اتخاذ جميع التدابير الأخرى ولأقصر مدة زمنية ممكنة، وضمان إجراء تسجيل بالصوت والصورة لجميع الإجراءات المتعلقة بأطفال، وإجراء المحاكمات على نحو سريع ونزيه، بما يتماشى مع معايير المحاكمة العادلة؛ |