ويكيبيديا

    "as a point of departure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كنقطة انطلاق
        
    • كمنطلق
        
    It also appeared that Egypt had acquired an important role as a point of departure for amphetamine shipments. UN كما بدا أن مصر اكتسبت دوراً هاماً كنقطة انطلاق لشحنات الأمفيتامين.
    I know that some delegations accept the intermediate model exclusively as a potential outcome and not as a point of departure. UN أعرف أن بعض الوفود لا تقبل بالنموذج المتوسط باعتباره النتيجة الخالصة المحتملة ولا تريده ببساطة كنقطة انطلاق.
    The appeal is for a new relationship that takes the country programmes as a point of departure. UN وإن المناشدة هنا هي من أجل شراكة جديدة تأخذ برامج البلاد كنقطة انطلاق.
    as a point of departure for the debate: UN كنقطة انطلاق للنقاش تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    Occupation and annexation of territory by force cannot be accepted as a point of departure for peaceful solutions. UN إن احتلال وضم اﻷراضي بالقوة لا يـمكن أن يقبل كمنطلق للحلــول الســـلمية.
    Some participants suggested that the Working Group should use these commitments as a point of departure. UN واقترح بعض المشاركين أن يستخدم الفريق العامل هذه الالتزامات كنقطة انطلاق.
    Some participants suggested that the Working Group should use these commitments as a point of departure. UN واقترح بعض المشاركين أن يستخدم الفريق العامل هذه الالتزامات كنقطة انطلاق.
    The results of the Meeting will serve as a point of departure for supporting the development of the Initiative. UN وستستخدم نتائج الاجتماع كنقطة انطلاق نحو دعم تطوير المبادرة.
    The 1980 UNCITRAL Conciliation Rules for international commercial disputes could serve as a point of departure in drafting these new rules. UN ويمكن استخدام قواعد التوفيق التي وضعتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في عام ١٩٨٠ لحل المنازعات التجارية الدولية كنقطة انطلاق في صياغة مشروع هذه القواعد الجديدة.
    We had the initiative to which I have already referred, taken by the African Ministers of Environment in Abidjan in late 1991, as a point of departure. UN وكان في جعبتنا المبادرة، التي أشرت إليها بالفعل، والتي اتخذها وزراء البيئة الافريقيون في أبيدجان في أواخر ١٩٩١، كنقطة انطلاق.
    Others disagreed on the use of the draft declaration as a point of departure and on whether a declaration was needed, as opposed to other ways forward. UN واعترض آخرون على استخدام مشروع الإعلان كنقطة انطلاق وعلى الحاجة إلى الإعلان، مقابل الطرق الأخرى للمضي قدماً في هذا المجال.
    The model concept will then be able to serve as a point of departure and blueprint for further conceivable applications and additional target groups. UN وسوف يمكن وعندئذٍ استخدام مفهوم النموذج كنقطة انطلاق وكمخطط لمزيد من التطبيقات الممكن تصورها والمجموعات المستهدفة الإضافية.
    The participants recognized the usefulness of checklists as a point of departure for establishing the status of implementation of the Convention until a definitive follow-up mechanism was established. UN وسلَّم المشاركون بجدوى القوائم الحصرية كنقطة انطلاق للتعرُّف على أحوال تنفيذ الاتفاقية، إلى حين إنشاء آلية نهائية للمتابعة.
    Some of those provisions could provide solutions to similar problems, or serve as a point of departure in order to go beyond their scope, taking into account new needs and developments. UN ويمكن أن توفر بعض تلك اﻷحكام حلولا لمشكلات مماثلة، أو أن تستخدم كنقطة انطلاق للذهاب إلى نطاق أبعد، مع مراعاة الاحتياجات والتطورات الجديدة.
    As a living document, the Charter must be adapted to new challenges and new realities; in that connection, the initiative also served as a point of departure for the effort to make the Security Council more representative. UN ونظرا الى أن الميثاق وثيقة حية، فينبغي أن يتكيف مع التحديات واﻷوضاع الجديدة، وفي هذا الصدد، تصلح المبادرة أيضا كنقطة انطلاق لﻷعمال الرامية الى جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا.
    (c) To use the resolutions adopted by the Commission as a point of departure for charting the way towards the implementation of the Bangkok Declaration; UN (ج) استخدام القرارات التي اعتمدتها اللجنة كنقطة انطلاق لتحديد السبيل إلى تنفيذ إعلان بانكوك؛
    Utilising the Concluding Comments and Observations of the CEDAW Committee to the 4th and 5th Country Periodic Report as a point of departure for integrating progress achieved in the 6th Country Periodic Report. UN :: استخدام التعليقات الختامية والملاحظات التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على التقرير الدوري القطري الذي يضم التقريرين الدوريين الموحدين الرابع والخامس كنقطة انطلاق من أجل إدراج التقدُّم المحرز في التقرير الدوري القطري السادس.
    He proposed including the problem of marginalization in the agendas of United Nations bodies, using as a point of departure, already existing studies and an action paper to be prepared by the Secretary-General of the United Nations, the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the executive secretaries of the regional commissions. UN واقترح إدراج مشكلة التهميش في جداول أعمال هيئات اﻷمم المتحدة باستخدام الدراسات المتوافرة بالفعل وإلى جانب ورقة عمل من المزمع أن يعدها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، واﻷمين العام لﻷونكتاد واﻷمانات التنفيذية للجان اﻹقليمية، كنقطة انطلاق لها.
    19. As a result of the above, existing agreements on the management of shared water resources makes mention, as a point of departure, of " waters of mutual interest " , including surface water and groundwater. UN 19 - ونتيجة لما سلف ذكره، فإن الاتفاقات القائمة بشأن إدارة الموارد المائية المشتركة تذكر كمنطلق ' ' المياه التي تحظى باهتمام مشترك`` وتشمل المياه السطحية والمياه الجوفية.
    The present report builds upon the findings of the preliminary study, and uses them as a point of departure to outline an effective and efficient policy strategy to prevent the spread of " torture technology " , i.e. commonly used instruments and techniques used in law enforcement but implicated in torture and illtreatment. UN ويعتمد هذا التقرير على استنتاجات الدراسة التمهيدية ويستخدمها كمنطلق لوضع استراتيجية سياسية فعلية وفعالة لمنع انتشار " تكنولوجيا التعذيب " ، أي الأدوات والتقنيات الشائع استعمالها في إنفاذ القانون.
    79. The common focus on consultation and free, prior and informed consent as a point of departure for discussing the issue of extractive industries in relation to indigenous peoples is blurring understanding of the relevant human rights framework by which to understand the issue. UN 79- إن التركيز على التشاور والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة كمنطلق لبحث مسألة الصناعات الاستخراجية فيما يتصل بالشعوب الأصلية يخلط فهم إطار حقوق الإنسان ذي العمل، وهو الإطار الذي يجب أن تفهم القضية من خلاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد