Globalization as a process can pose challenges and create opportunities in this domain. | UN | والعولمة كعملية يمكن أن تشكل تحديات وتهيئ الفرص في هذا المجال. |
Hence, there may be a need to define forest degradation as a process. | UN | ولهذا قد يستدعي الأمر تعريف تدهور الغابات كعملية. |
Policymaking should be recognized as a process rather than an event. | UN | وينبغي الاعتراف بصنع السياسات بوصفه عملية متعددة الخطوات وليس مجرد حدث. |
These goals are derived from the conception of human development as a process of enlarging people's choices. | UN | وقد استمدت هذه الأهداف من مفهوم التنمية البشرية بوصفها عملية تهدف إلى توسيع نطاق الخيارات المتاحة للناس. |
Democratic governance, as a process of empowering people and communities, is essential for human development. | UN | ويعد الحكم الديمقراطي، باعتباره عملية تكفل تمكين الأفراد والمجتمعات، أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية البشرية. |
It was crucial that those procedures be considered as a process of dialogue between the Committee and the States parties. | UN | ومن الأهمية الحاسمة النظر إلى هذه الإجراءات على أنها عملية حوار بين اللجنة والدول الأطراف. |
as a process offering opportunities for growth and development, globalization has never been challenged. | UN | والعولمة، باعتبارها عملية تتيح الفرص لتحقيق النمو والتنمية، لم تواجه أبدا أي تحد. |
Change was thus not seen as a process rooted in the interpretation of each society’s history and cultural tradition. | UN | وهكذا، لم ينظر الى التغيير على أنه عملية تمتد جذورها الى تفسير تاريخ كل مجتمع وتقاليده الثقافي. |
Any capacity-building measure should be seen as a process rather than a project, that is, capacity building for improving monitoring and assessment is a long-term undertaking that should take into consideration emerging issues as they arise. | UN | وأي تدابير لبناء القدرات ينبغي أن تؤخذ كعملية وليس كمشروع، أي أن بناء القدرات من أجل تحسين الرصد والتقييم عملية طويلة الأمد ينبغي أن تأخذ في الحسبان ما يظهر من مسائل ناشئة. |
The focus on innovation as a process wherein individuals and organizations take new initiatives is useful also because it brings entrepreneurship to the forefront. | UN | والتركيز على الابتكارات كعملية يتخذ فيها الأفراد والمنظمات مبادرات جديدة مفيد أيضا لأنه يبرز أهمية روح المبادرة. |
The Doha Development Round was launched as a process that would eventually give developing countries a fair chance to compete in the world marketplace. | UN | فقد انطلقت جولة الدوحة الإنمائية كعملية توفر للبلدان النامية في نهاية المطاف فرصة عادلة للمنافسة في الأسواق العالمية. |
It is therefore important to view social development as a process, which requires long-term planning and policy consistency. | UN | ولذلك، فإن من المهم النظر للتنمية الاجتماعية كعملية تتطلب تخطيطا طويل الأجل واتساقا في السياسة. |
From these perspectives, structural progress may be measured both as a process and as a set of outcomes. | UN | ومن هذين المنظورين، يمكن قياس التقدم الهيكلي بوصفه عملية ومجموعة نواتج، على السواء. |
In that general comment, reporting under the human rights treaties is explained as a process, rather than as an event. | UN | وفي التعليق العام ذاك، يشار إلى تقديم التقارير بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان بوصفه عملية وليس حدثاً. |
Bahrain indicated that the major problem is spreading awareness of human rights as a process. | UN | وبيّنت البحرين أن المشكلة الأساسية تكمن في ضرورة إشاعة الوعي بحقوق الإنسان بوصفها عملية في حد ذاتها. |
Bahrain indicated that the major problem is spreading awareness of human rights as a process. | UN | وبيّنت البحرين أن المشكلة الأساسية تكمن في ضرورة إشاعة الوعي بحقوق الإنسان بوصفها عملية في حد ذاتها. |
Social integration was an essential part of that vision, seen as a process of building values and institutions indispensable for the creation of an inclusive society in which all can exercise their rights and responsibilities. | UN | وشكل الإدماج الاجتماعي جزءا أساسيا من هذه الرؤية، حيث ينظر إليه باعتباره عملية بناء للقيم والمؤسسات التي لا غنى عنها في عملية إيجاد مجتمع شامل يستطيع الجميع فيه ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم. |
Therefore, globalization should not be viewed as a process that inevitably leads to the dismantling of the servicing or welfare state. | UN | ولذا، يجب ألا يُنظر إلى العولمة على أنها عملية تؤدي لا محالة إلى تفكيك الدولة التي تقدم الخدمات أو دولة الرفاهية. |
Land administration was introduced as a process and a framework indispensable for the achievement of sustainable development. | UN | وأدرجت إدارة الأراضي باعتبارها عملية وإطارا لا غنى عنهما لتحقيق التنمية المستدامة. |
Progress towards integration must be viewed as a process of harmonious development of the region as a whole, which benefits all levels of the society, especially through the creation of more and better jobs. | UN | وينبغي النظر إلى التقدم المحرز بصدد التكامل على أنه عملية للتنمية المتجانسة في المنطقة بأكملها، يستفاد منها على جميع مستويات المجتمع، لا سيما من خلال إيجاد فرص أكبر وأفضل للعمالة. |
20. The Government of Oman described globalization as a process involving economic as well as social, cultural, political, legal and environmental dimensions. | UN | 20 - وصفت حكومة عمان العولمة بأنها عملية تنطوي على أبعاد اقتصادية وكذلك اجتماعية وثقافية وسياسية وقانونية وبيئية. |
During the discussions, structural transformation was defined as a process by which countries move away from activities that have low value added and low-productivity activities to those that add more value and boost productivity. | UN | وقد وصفت المناقشات التحول الهيكلي بأنه عملية تتيح للبلدان إمكانية الابتعاد عن الأنشطة التي تكون إنتاجيتها وقيمتها المضافة منخفضتين، نحو أنشطة تضيف مزيدا من القيمة وتعزز الإنتاجية. |
The Party had explained to the Implementation Committee that bromochloromethane was used in both years as a process agent in the production of sultamicillin. | UN | وأوضح الطرف للجنة التنفيذ بأن برومو كلورو الميثان قد استخدم في السنتين كعامل تصنيع لإنتاج مادة السولتاميسيللين. |
Several consultation participants suggested that enhanced cooperation could itself be seen as a process of facilitating multi-stakeholder dialogue through formal or informal arrangements. | UN | واقترح عدة مشاركين في المشاورة أن تعزيز التعاون يمكن اعتباره بحد ذاته بمثابة عملية لتسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين من خلال ترتيبات رسمية أو غير رسمية. |
Mr. Khan, Mr. Nyong'o, and Ms. Saner all urged being realistic about what could be achieved in developing countries; rather than aiming at a rulefollowing, Weberian bureaucracy, there was a need to recognize the daily personal challenge to civil servants to resist corruption, to see professionalism as a process and not an event, and to focus capacity-building for accountability on those areas of corruption that were particularly damaging. | UN | وحث كل من السيد خان والسيد نيونغ والسيدة ساينر على التحلي بالواقعية في ما يمكن تحقيقه في البلدان النامية. فبدلا من السعي إلى بيروقراطية تتقيد بالأنظمة وفقا لنظرية فيبر، ثمة حاجة إلى الاعتراف بالتحديات الشخصية اليومية التي تواجه موظفي الخدمة المدنية في مقاومة الفساد، والنظر إلى الروح المهنية بوصفها سيرورة وليس حدثا، وتركيز بناء القدرات في ما يتصل بالمساءلة على مجالات الفساد المضرة بشكل خاص. |
4. Encourages States parties to continue to give their full support and cooperation to the Committee and to use their reporting obligation as a process to assist the realization of economic, social and cultural rights, ensuring popular participation in the national consideration of their periodic reports, as well as the widest possible distribution of those reports at the national level; | UN | ٤- تشجــع الدول اﻷطراف على أن تواصل تقديم كامل دعمها وتعاونها إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن توظف التزامها بتقديم التقارير ليكون عملية تساعد على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع ضمان المشاركة الشعبية في النظر على المستوى الوطني في تقاريرها الدورية، وكذلك توزيع تلك التقارير على أوسع نطاق ممكن على الصعيد الوطني؛ |