ويكيبيديا

    "as a result of continued" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نتيجة لاستمرار
        
    • نتيجة استمرار
        
    • وأدى استمرار
        
    • وكنتيجة لاستمرار
        
    However, Asia continued to experience strong growth as a result of continued growth in China and India. UN ومع ذلك، ظلت آسيا تشهد نموا قويا نتيجة لاستمرار النمو في الصين والهند.
    The survey suggests that FDI will increase across practically all sectors and home countries as a result of continued world economic growth, high levels of profitability and the availability of external finance. UN وجاء في الاستقصاء أن الاستثمار الأجنبي المباشر سيزداد على امتداد قرابة جميع القطاعات وبلدان المنشَإ نتيجة لاستمرار النمو الاقتصادي العالمي وارتفاع مستويات الربحية وتوافر التمويل الخارجي.
    We have seen repeated setbacks as a result of continued violence on the ground that serve only as further obstacles on the road to a just and lasting solution to the question of Palestine. UN لقد شهدنا انتكاسات متكررة نتيجة لاستمرار أعمال العنف في الميدان والتي لا تؤدي إلا إلى مزيد من العقبات على الطريق نحو حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    We also hope that the world community will not allow our nation to be subjected to further suffering as a result of continued foreign intervention. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن لا يسمــح المجتمع الدولي بتعرض أمتنا للمزيد من المعاناة نتيجة استمرار التدخل اﻷجنبي.
    4. as a result of continued rigorous and cautious financial management, a favourable financial position was achieved during 2009. UN 4 - وأدى استمرار الإدارة المالية الصارمة والحذرة إلى تحسن الوضع المالي خلال عام 2009.
    5. as a result of continued rigorous and cautious financial management, a favourable financial position was achieved during 2007. UN 5 - وكنتيجة لاستمرار الإدارة المالية الصارمة والحذرة، تحقق مركز مالي إيجابي خلال عام 2007.
    Iraq continues to pay a heavy price as a result of continued comprehensive sanctions imposed on it, which caused and continue to cause unprecedented mass suffering for the Iraqi people. UN وما يزال العراق يدفع ثمنا باهظا نتيجة لاستمرار العقوبات الشاملة المفروضة عليه، والتي سببت ولا تزال، معاناة جماعية لا مثيل لها يتحملها العراق وشعبه.
    In the reporting period, UNRWA continued its introduction of limited secondary schooling in Lebanon, as a result of continued restrictions in access for Palestine refugees to the Lebanese public education system. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأونروا إدخال الدراسة الثانوية المحدودة في لبنان نتيجة لاستمرار القيود التي تحول دون وصول اللاجئين الفلسطينيين إلى نظام التعليم العام اللبناني.
    In the reporting period, UNRWA continued its introduction of secondary schooling in Lebanon, as a result of continued restrictions in access for Palestine refugees to the Lebanese public education system. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأونروا إنشاء المدارس الثانوية في لبنان نتيجة لاستمرار القيود التي تحول دون وصول اللاجئين الفلسطينيين إلى نظام التعليم العام اللبناني.
    55. The Chairperson concluded by congratulating the Committee on its achievements and indicated that as a result of continued teamwork, solidarity and commitment she looked forward to further progress. UN ٥٥ - واختتمت الرئيسة بيانها بتهنئة اللجنة على الانجازات التي حققتها وأشارت إلى أنها تتطلع الى تحقيق مزيد من التقدم نتيجة لاستمرار العمل الجماعي والتضامن والالتزام.
    Inflows rose in 40 out of the 53 African countries and are expected to rise again in 2005 as a result of continued high demand for commodities, a more stable policy environment and increasing participation by TNCs in infrastructure projects. UN وارتفعت تدفقات الاستثمار إلى داخل البلدان الأفريقية في 40 من أصل 53 بلداً أفريقياً ويُنتظر أن ترتفع مجدداً في عام 2005 نتيجة لاستمرار ارتفاع الطلب على السلع الأساسية، وتميز مناخ السياسات العامة بمزيد من الاستقرار وتزايد مشاركة الشركات عبر الوطنية في مشاريع البنى التحتية.
    29. The number of internally displaced persons has continued to grow as a result of continued factional clashes and the displacement of Kurds from Kirkuk by the Government of Iraq. UN ٢٩ - واستمر عدد المشردين داخليا في الازدياد نتيجة لاستمرار المصادمات بين الفصائل وقيام حكومة العراق بترحيل اﻷكراد من كركوك.
    Pakistan reported that, as a result of continued close cooperation with drug liaison officers stationed in Islamabad, several successful controlled delivery operations had been carried out. UN وأفادت باكستان بأنه تم ، نتيجة لاستمرار التعاون الوثيق مع ضباط الاتصال المختصين بالمخدرات والمعينين في اسلام آباد ، تنفيذ عدة عمليات للتسليم المراقبت كللت بالنجاح .
    The Under-Secretary-General also reported that Bunia was on the verge of a humanitarian catastrophe as a result of continued fighting between rival militia groups. UN كما ذكر وكيل الأمين العام أن بونيا " على شفا كارثة إنسانية " وذلك نتيجة لاستمرار القتال بين مجموعات الميليشيات المتنافسة.
    On 24 January, the interim management team, which was constituted by the Rubber Planters' Association of Liberia, was suspended as a result of continued tensions on the plantation. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير، جرى وقف فريق الإدارة المؤقت، الذي كانت الرابطة الليبرية لمزارعي المطاط قد شكلته، عن العمل نتيجة لاستمرار التوترات داخل المزرعة.
    I expressed concern about the deterioration in the security situation in many parts of Somalia as a result of continued banditry and localized inter-clan fighting, often involving threats and actual attacks against international agencies and non-governmental agencies. UN ٦٧٦ - وقد أعربت عن القلق إزاء تردي الحالة اﻷمنية في أجزاء عديدة من الصومال نتيجة لاستمرار أعمال اللصوصية والقتال فيما بين العشائر في أماكن معينة، مما ينطوي في معظم اﻷحيان على تهديدات للوكالات الدولية والوكالات غير الحكومية بل ويشمل هجمات فعلية عليها.
    I expressed concern about the deterioration in the security situation in many parts of Somalia as a result of continued banditry and localized inter-clan fighting, often involving threats and actual attacks against international agencies and non-governmental agencies. UN ٦٧٦ - وقد أعربت عن القلق إزاء تردي الحالة اﻷمنية في أجزاء عديدة من الصومال نتيجة لاستمرار أعمال اللصوصية والقتال فيما بين العشائر في أماكن معينة، مما ينطوي في معظم اﻷحيان على تهديدات للوكالات الدولية والوكالات غير الحكومية بل ويشمل هجمات فعلية عليها.
    Maybe it's simply a malfunction in the system array as a result of continued exposure within the nebula. Open Subtitles ربما هو ببساطة عطل في صفيف النظام نتيجة استمرار التعرض
    They further expressed deep alarm that the crisis in South Sudan could soon reach the threshold of famine as a result of continued conflict, civilian targeting and displacement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق قلقهم من أن الأزمة في جنوب السودان تهدد بحدوث مجاعة نتيجة استمرار النزاع واستهداف المدنيين وتشريد السكان.
    In addition, new displacements occurred in the Kivus and in Katanga and Orientale provinces, while returns in the Kivus slowed as a result of continued insecurity. UN وإضافة إلى ذلك، حصلت أعمال تشريد جديدة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة كاتانغا ومقاطعة أورينتال، في حين تباطأت وتيرة العودة إلى كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية نتيجة استمرار انعدام الأمن.
    4. as a result of continued rigorous and cautious financial management, a favourable financial position was achieved during 2009. UN 4- وأدى استمرار الإدارة المالية الدقيقة والحريصة إلى تحقيق وضعية مالية أفضل خلال عام 2009.
    5. as a result of continued rigorous and cautious financial management, a favourable financial position was achieved during 2008. UN 5 - وكنتيجة لاستمرار الإدارة المالية الصارمة والحذرة، تم تحقيق وضع مالي إيجابي خلال عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد