ويكيبيديا

    "as a result of efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نتيجة للجهود
        
    • بفضل الجهود
        
    • نتيجة الجهود
        
    Among the specific comments was a request that the provision of adequate substantive information not be sacrificed as a result of efforts to keep reporting brief and succinct. UN وضمن التعليقات المحددة التي أبديت كانت هناك دعوة إلى عدم التضحية بتوفير المعلومات الموضوعية الكافية نتيجة للجهود المبذولة للحفاظ على الإيجاز والوضوح في تقديم التقارير.
    However, as a result of efforts by GoA and people, the situation is getting better. UN غير أنه نتيجة للجهود التي تبذلها حكومة وشعب أفغانستان، بدأت الحالة تتحسن.
    Cuba had one of the world's lowest child mortality rates, at 5.3 per thousand live births, as a result of efforts to build a health-care system that guaranteed quality of life beginning with pregnancy care. UN ولدى كوبا واحد من أدنى معدلات وفيات الأطفال في العالم، حيث تصل إلى 5.3 لكل 000 1 مولود حيّ، وذلك نتيجة للجهود الرامية إلى بناء نظام للرعاية الصحية يكفل نوعية الحياة ابتداءً بالرعاية أثناء الحمل.
    Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries, UN وإذ يكرر تأكيد أنه تحقق في الماضي توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البلدان الموردان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان الموردة المعهودة،
    The level of outstanding payments to Member States is projected to decrease considerably by the end of 2013 as a result of efforts by the Secretariat to streamline and expedite the related payment process. UN ويتوقع أن يشهد مستوى المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء انخفاضا كبيرا بحلول نهاية عام 2013 بفضل الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تبسيط عملية الدفع المتصلة بها والتعجيل بتلك العملية.
    Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries, UN وإذ يؤكد مجددا أنه تحقّق في الماضي توازن بين استهلاك المواد الأفيونية الخام وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البَلَدان المورِّدان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان المورِّدة المعروفة،
    The number of women candidates has been increasing, as a result of efforts by United Nations organizations to field more women candidates for the assessment and because UNDP sponsored external female candidates for the assessment. UN وهناك تزايد في عدد المرشحات نتيجة للجهود التي تبذلها المنظمات التابعة للأمم المتحدة لتقديم المزيد من المرشحات لكي يتم تقييمهن، ونتيجة للعملية التي يشرف عليها البرنامج والمتعلقة بتقييم المرشحات من الخارج.
    A fragmented pay system had developed in the comparator service as a result of efforts to bridge competitiveness shortfalls in particular sectors of the market. UN فقد نشأ نظام أجور مجزأ في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة نتيجة للجهود المبذولة لسد أوجه القصور في القدرة التنافسية في قطاعات معينة من السوق.
    A fragmented pay system had developed in the comparator service as a result of efforts to bridge competitiveness shortfalls in particular sectors of the market. UN فقد نشأ نظام أجور مجزأ في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة نتيجة للجهود المبذولة لسد أوجه القصور في القدرة التنافسية في قطاعات معينة من السوق.
    Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries, UN وإذ يكرر التأكيد على أنه تحقق في الماضي توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها نتيجة للجهود التي بذلها البلدان الموردان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان الموردة المعروفة،
    Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries, UN وإذ يكرر تأكيد أنه أمكن في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البلدان الموردان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع غيرهما من البلدان الموردة المعترف بها،
    Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries, UN وإذ يؤكّد مجدّدا أنه تحقّق في الماضي توازن بين استهلاك المواد الأفيونية الخام وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البَلَدان المورِّدان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان المورِّدة المعروفة،
    Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries, UN وإذ يؤكّد مجدّدا أنه تحقّق في الماضي توازن بين استهلاك المواد الأفيونية الخام وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البَلَدان المورِّدان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان المورِّدة المعروفة،
    Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries, UN وإذ يؤكّد مجددا أنه أُمكن في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البَلدان المورّدان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان المورّدة الراسخة،
    Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries, UN وإذ يؤكّد مجددا أنه أمكن في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البَلدان المورّدان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان المورّدة الراسخة،
    Lately, as a result of efforts by the European Union and other international organizations, including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, and the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, some progress has been made to initiate independent investigations into these alleged arbitrary killings. UN وقد أحرز مؤخرا بعض التقدم لبدء تحقيقات مستقلة في عمليات القتل التعسفية المزعومة هذه، نتيجة للجهود التي بذلها الاتحاد اﻷوروبي ومنظمات دولية أخرى، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Over 12,000 hospitals are designated baby-friendly as a result of efforts to promote breastfeeding, which is fundamental to survival, health, nutrition and the development of children and is specifically recognized in article 24 of the Convention on the Rights of the Child as a major factor in ensuring the child’s right to the highest attainable standard of health. UN وتوصف أكثر من ٠٠٠ ١٢ مستشفى بأنها ودودة باﻷطفال نتيجة للجهود المبذولة لتعزيز الرضاعة الطبيعية التي تعتبر أساسية لبقاء اﻷطفال وصحتهم وتغذيتهم وتنميتهم، وتعترف بها بشكل خاص المادة ٢٤ من اتفاقية حقوق الطفل بوصفها عاملا رئيسيا في كفالة حق الطفل في أعلى مستوى مستطاع من الصحة.
    *** The submission of this report was delayed as a result of efforts to include as many responses as possible to the Secretary-General's questionnaire on the implementation of resolution 54/123. Summary UN *** تأخر تقديم هذا التقرير نتيجة للجهود المبذولة لضم أكبر عدد ممكن من الردود على استبيان الأمين العام بشأن تنفيذ القرار 54/123.
    Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries, UN وإذ تؤكّد مجدّدا أنّ توازناً بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها قد تحقّق في الماضي نتيجة للجهود التي بذلها البَلَدان المورِّدان التقليديان تركيا والهند، بالتعاون مع البلدان المورِّدة المعهودة،
    Those achievements had been reached as a result of efforts such as making primary education free for all children. UN وقد تحققت تلك الإنجازات بفضل الجهود المبذولة من قبيل جعل التعليم الابتدائي مجانيا لجميع الأطفال.
    In that regard, although prevalence rates were declining as a result of efforts to combat that scourge, Kenya needed greater and more affordable access to anti-retroviral drugs. UN وفي هذا المضمار، وبرغم تراجع معدلات انتشار الوباء نتيجة الجهود التي بُذلت لمكافحة هذه الآفة، فما زالت كينيا بحاجة إلى مزيد ومزيد من فرص الحصول الميسرّ على العقاقير المقاوِمة لحالات الارتداد الفيروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد