For countries such as the Bahamas, the threat of devastation as a result of natural disasters is exacerbated by man-made hazards. | UN | وبالنسبة للبلدان التي على شاكلة جزر البهاما، يتفاقم خطر الدمار نتيجة للكوارث الطبيعية بفعل الأخطار التي من صنع البشر. |
The number of people requiring humanitarian assistance as a result of natural disasters continues to increase. | UN | ويتزايد باستمرار عدد المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية نتيجة للكوارث الطبيعية. |
United Nations staff had suffered enormous loss of life as a result of natural disasters and had become targets of increasing violence and malicious acts. | UN | وقد عانى موظفو الأمم المتحدة خسائر فادحة في الأرواح نتيجة الكوارث الطبيعية وأصبحوا هدفا لعنف متـزايد وأعمال كيدية. |
Personnel who lost their lives as a result of natural disasters | UN | الموظفون الذين فقدوا حياتهم نتيجة الكوارث الطبيعية |
The majority of those who die as a result of natural disasters are women. | UN | فأغلبية الذين يموتون من جراء الكوارث الطبيعية هم من النساء. |
Migration as a result of natural disasters, climate change and conflict has also had a disproportionate effect on women, particularly those living in rural areas and among the urban poor. | UN | وقد كان للهجرة من جراء الكوارث الطبيعية وتغير المناخ والنزاعات أثر غير متناسب أيضا على النساء، لا سيما أولئك اللاتي يعشن في المناطق الريفية وفي الأوساط الفقيرة داخل المناطق الحضرية. |
China understood the challenges faced by Bangladesh as a result of natural disasters. | UN | وأعربت عن تفهما للصعوبات التي تواجهها بنغلاديش بسبب الكوارث الطبيعية. |
Those who cross international borders as a result of natural disasters are not considered refugees under international law and may lack international protection. | UN | ولا يُعدّ الذين يعبرون الحدود الدولية نتيجة للكوارث الطبيعية لاجئين بموجب القانون الدولي، ويمكن ألاّ يحظوا بالحماية الدولية. |
We share the regret expressed by the Secretary-General, in his report on the work of the Organization, at the number of people killed in 1998 as a result of natural disasters and wars. | UN | وإننا نتفق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لما أكده في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة حول أسفه لتزايد القتلى والضحايا في العام الماضي نتيجة للكوارث الطبيعية والحروب، حيث وصفها بأنها أسوأ سنة في التاريخ. |
There was a significant increase in both loss of human life and material loss for the year 1998 alone as a result of natural disasters: more than 50,000 people died, and the economic damage amounted to approximately $100 billion. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في الخسائر في أرواح الناس وفي الخسائر المادية على حد سواء نتيجة للكوارث الطبيعية حيث توفي ما يزيد عن ٥٠ ٠٠٠ نسمة، بينما بلغت اﻷضرار الاقتصادية زهاء مائة مليار دولار عام ١٩٩٨ وحده. |
The rehabilitation phase must be seen as an opportunity to restructure and improve installations destroyed and services interrupted as a result of natural disasters. | UN | ويجب النظر إلى مرحلة إعادة التأهيل على أنها فرصة لإعادة هيكلة وتحسين المنشآت المهدمة والخدمات المعطلة نتيجة للكوارث الطبيعية. |
The Russian delegation is grateful to the world community for providing emergency assistance to populations who have suffered as a result of natural disasters in our country and also in neighbouring regions. | UN | والوفد الروسي ممتن للمجتمع العالمي لتقديمه المساعدة الطارئة للسكان الذين عانوا نتيجة للكوارث الطبيعية في بلدنا وفي المناطق المجاورة أيضا. |
Promotion and protection of human rights in humanitarian crises as a result of natural disasters | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الأزمات الإنسانية نتيجة الكوارث الطبيعية |
They came to China as a result of natural disasters and for economic reasons and could not be regarded as refugees. | UN | وقد أتى هؤلاء إلى الصين نتيجة الكوارث الطبيعية ولأسباب اقتصادية، ولا يمكن اعتبارهم لاجئين. |
Internal displacement as a result of natural disasters | UN | رابعا - التشرد الداخلي نتيجة الكوارث الطبيعية |
All States must work together to reduce the initial risks, and to address known factors that might contribute to increased fatalities as a result of natural disasters in the future. | UN | وعلى جميع الدول أن تعمل سوياً من أجل الحد من الأخطار الأصلية ولمعالجة العوامل المعروفة التي قد تسهم في سقوط أعداد أكبر من القتلى من جراء الكوارث الطبيعية المقبلة. |
For example, many people were displaced as a result of natural disasters or poverty, or of a combination of different factors, as was the case in Afghanistan. | UN | وينبغي أن يشار في هذا الصدد، على سبيل المثال، إلى أن هناك أعداد كبيرة تتعرض للتشرد من جراء الكوارث الطبيعية أو الفقر، أو بسبب مجموعة من هذه العوامل المختلفة، كما حدث في أفغانستان. |
The gross national product (GNP) lost as a result of natural disasters is estimated to be 20 times greater in developing countries than in industrialized countries. | UN | فما خسرته البلدان النامية من ناتجها الإجمالي القومي من جراء الكوارث الطبيعية يقدر بعشرين ضعفا لنظيره في البلدان الصناعية. |
Switzerland appreciated the focus on new challenges such as displacement as a result of natural disasters. | UN | 28 - وأعربت عن ارتياح سويسرا للتركيز على التحديات الجديدة مثل التشرد بسبب الكوارث الطبيعية. |
(b) Provide support to African countries to enable them to better deal with the displacement of people as a result of natural disasters and conflicts and put in place rapid response mechanisms; | UN | (ب) تقديم الدعم للبلدان الأفريقية لتعزيز إمكانية تصديها لتشريد السكان الناشئ عن الكوارث الطبيعية والصراعات، وإنشاء آليات للاستجابة السريعة؛ |
IV. Economy A. General 20. As reported in previous working papers (A/AC.109/2001/13, A/AC.109/2002/3, A/AC.109/2003/11, paras. 22-26, A/AC.109/2004/10, para. 24), after a decade of rapid growth, the economy of Anguilla slowed in 2000 as a result of natural disasters and overall global recession. | UN | 20 - بعد أن نعم اقتصاد أنغيلا بعقد من النمو السريع، تباطأت عجلته في عام 2000 من جرَّاء الكوارث الطبيعية وحالة الكساد العام التي ألمت بالعالم، حسبما ورد في ورقات العمل السابقة (A/AC.109/2001/13، و A/AC.109/2002/3، و A/AC.109/2003/11، الفقرات 22-26 و A/AC.109/2004/10، الفقرة 24). |
In order to cover their investment priorities, the Central American countries have found themselves forced to increase their levels of debt. Furthermore, as a result of natural disasters and the crisis in the coffee sector affecting the region in recent years, domestic resources for investment have declined considerably. | UN | وبغية تحقيق أولوياتها الاستثمارية، اضطرت بلدان أمريكا الوسطى إلى رفع مستويات ديونها وعلاوة على ذلك، ونتيجة للكوارث الطبيعية وأزمة البن التي أصابت المنطقة في السنوات الأخيرة، انخفضت الموارد المحلية إلى حد كبير. |