ويكيبيديا

    "as a result of the imposition of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نتيجة لفرض
        
    • من جراء فرض
        
    • نتيجة فرض
        
    In their view, it was difficult to address in one rigid framework all the difficulties faced by third States as a result of the imposition of sanctions. UN وكان من رأيهم انه من الصعب التصدي، داخل إطار واحد جامد، لجميع الصعوبات التي تواجهها الدول الثالثة نتيجة لفرض جزاءات.
    The suggestion concerning the holding of consultations between the Security Council and those Member States most likely to be affected as a result of the imposition of sanctions also deserved consideration. UN وينبغي النظر كذلك في المقترح الداعي الى عقد مشاورات بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء التي يعتبر تضررها نتيجة لفرض الجزاءات أكثر ترجيحا.
    64. as a result of the imposition of sanctions in the aftermath of its nuclear tests in 1998, Pakistan had had to suspend debt-service payments to its creditors. UN ٦٤ - وأوضح أن باكستان اضطرت، نتيجة لفرض جزاءات عليها في أعقاب إجراء تجاربها النووية في سنة ١٩٩٨ إلى تعليق مدفوعات خدمة الدين إلى دائنيها.
    Attention was drawn in this connection to the wording of Article 50, which left it to each State to determine whether it was confronted with special economic problems as a result of the imposition of sanctions. UN ووجه الانتباه أيضا، في هذا الصدد إلى صيغة المادة ٥٠ التي تركت لكل دولة حرية تقدير ما إذا كانت تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من جراء فرض الجزاءات أم لا.
    On the issue of methodology for impact assessment, ESCWA emphasized the need for a strong presence of the United Nations regional commissions in the arrangements which may be put in place by the Secretary-General to assess the damage incurred by third States in their respective regions as a result of the imposition of sanctions. UN وفيما يتعلق بمسألة منهجية تقييم اﻵثار، شددت اللجنة على ضرورة أن يكون للجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة حضور قوي في الترتيبات التي قد يتخذها اﻷمين العام لتقييم اﻷضرار الواقعة على الدول الثالثة من جراء فرض الجزاءات في المنطقة التابعة لكل منها.
    Institutionalization is therefore not just about living in a particular setting; it is, above all, about losing control as a result of the imposition of a certain living arrangement. UN ومن ثم، فإن الإيداع في مؤسسات الرعاية لا يقتصر فقط على العيش في وضع معين؛ بل هو يهتم، قبل كل شيء، بفقدان التحكم نتيجة فرض ترتيبات معيشية معينة.
    With respect to its first sentence, it was pointed out that certain material and financial harm on third States as a result of the imposition of certain sanctions, such as arms embargoes, was unavoidable. UN وفيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة، أشير إلى أن هناك أضرارا مادية ومالية معينة لا يمكن تجنب حدوثها بالنسبة لدول أخرى نتيجة لفرض جزاءات معينة مثل حظر توريد الأسلحة.
    The issue that needed further study and clarification was whether such a right also existed with regard to the potential losses third States might incur as a result of the imposition of sanctions. UN وتتمثل المسألة التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة والتوضيح في تحديد هل يعتبر هذا الحق قائما أيضا فيما يتعلق بالخسائر المحتملة التي قد تتكبدها الدول الثالثة نتيجة لفرض الجزاءات.
    (d) Standard procedures and a uniform methodology should be followed in determining and evaluating losses incurred by third States as a result of the imposition of sanctions; UN )د( ينبغي اتباع إجراءات موحدة ومنهجية متسقة لتحديد وتقييم الخسائر التي تتكبدها الدول الثالثة نتيجة لفرض الجزاءات؛
    For this reason, it has been proposed to determine a set of general principles or criteria for identifying and assessing, on a more standardized, comparable and mutually acceptable basis, the actual damage suffered by third States as a result of the imposition of sanctions. UN ولهذا السبب، اقترح تحديد مجموعة من المبادئ أو المعايير العامة من أجل القيام، على أساس أكثر توحيدا وقابلية للمقارنة وأكثر قبولا لمدى الطرفين، بتحديد وتقييم الضرر الفعلي الذي لحق بدول ثالثة نتيجة لفرض الجزاءات.
    The Council remains concerned that, within this framework, appropriate measures are taken to ensure that humanitarian supplies reach affected populations and appropriate consideration is given to submissions received from neighbouring or other States affected by special economic problems as a result of the imposition of sanctions. UN ولا يزال المجلس مهتما بالتكفل، ضمن هذا اﻹطار، باتخاذ التدابير المناسبة لتأمين وصول اﻹمدادات اﻹنسانية إلى السكان المتضررين، مع إيلاء الاعتبار المناسب للتقارير التي تقدمها الدول المجاورة وغيرها من الدول التي تتأثر بمشاكل اقتصادية خاصة نتيجة لفرض الجزاءات.
    The second sentence and the first part of the third sentence would remain as drafted and the words " as a result of the imposition of automatic measures or the use of the secured assets by the estate " added after the word " erodes " in the third sentence. UN وستظل الجملة الثانية والجزء الأول من الجملة الثالثة كما هما واردتان في المشروع، وستضاف عبارة " نتيجة لفرض تدابير تلقائية أو استخدام الحوزة للموجودات المضمونة " بعد عبارة " في حال تدني قيمة الموجودات المضمونة " الواردة في الجملة الثالثة.
    12. Economic, social and cultural rights and the right to development continue to be relegated away from the international community's focus of attention and continue to be the invisible part of human rights programmes as a result of the imposition of the hegemonic priorities and interests of a few developed nations. UN 12 - ولا تزال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية تُستبعد من محط اهتمام المجتمع الدولي وتشكل الجزء العديم الأهمية في برامج حقوق الإنسان، وذلك نتيجة لفرض الأولويات والمصالح المسيطرة لبضعة بلدان متقدمة النمو.
    19. The view was expressed that third States had endured great hardship as a result of the imposition of sanctions, that the Charter had never sought such negative consequences upon third States to remain unattended and yet Article 50 had not been implemented. UN 19 - وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن دولا ثالثة قد تعرضت لمصاعب شديدة نتيجة لفرض الجزاءات، وأن الميثاق لم يكن يهدف قط إلى أن تظل الآثار السلبية التي تتعرض لها بلدان ثالثة دون معالجة، ومع ذلك فإن المادة 50 لم تُنفذ.
    22. In a statement on behalf of the Security Council, made by its President on 22 February 1995 (S/PRST/1995/9), it was the Council's position that appropriate consideration should be given to submissions received from neighbouring or other States affected by special economic problems as a result of the imposition of sanctions. UN ٢٢ - وفي بيــان أصدره رئيس مجلس اﻷمن بالنيابة عن المجلس في ٢٢ شباط/فبرايـــر ١٩٩٥ S/PRST/) (1995/9، ذهب المجلس الى أن من الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للتقارير التي تقدمها الدول المجاورة وغيرها من الدول التي تتأثر بمشاكل اقتصادية خاصة نتيجة لفرض الجزاءات.
    Pursuant to the provisions of Article 50, the Security Council had in a number of instances (such as in connection with the imposition of sanctions against Southern Rhodesia, Iraq and the Federal Republic of Yugoslavia) taken practical measures to assist third States that had experienced special economic problems as a result of the imposition of sanctions. UN وقد قام مجلس اﻷمن، عملا بأحكام المادة ٥٠، في عدد من الحالات )مثل فرض الجزاءات على روديسيا الجنوبية، والعراق، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية( باتخاذ تدابير عملية لمساعدة الدول الثالثة التي واجهت مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة لفرض الجزاءات.
    40. At the same session, it was suggested that the practical problem of the assessment of the actual damage suffered by third States as a result of the imposition of sanctions should be addressed and that a methodology should be developed to that end. UN ٠٤ - وفي الدورة ذاتها، اقترح معالجة المشكلة العملية المتعلقة بتقييم الضرر الفعلي الذي يلحق بالدول الثالثة من جراء فرض الجزاءات، ووضع منهجية لهذا الغرض.
    57. While the problem was generally recognized as serious and urgent, inasmuch as some countries continued to be confronted with adverse economic problems as a result of the imposition of sanctions, views differed on how best to address it. UN ٥٧ - ورغم الاعتراف عموما بخطورة المشكلة وطابعها الملح، حيث أن بعض البلدان لا يزال يواجه مشاكل اقتصادية ضارة من جراء فرض الجزاءات، فقد اختلفت اﻵراء حول كيفية معالجة تلك المشكلة على أفضل وجه.
    66. A number of representatives observed that the practical problem of the assessment of the actual damage suffered by third States as a result of the imposition of sanctions should be addressed and that a methodology should be developed to that end. UN ٦٦ - ولاحظ عدد من الممثلين انه ينبغي معالجة المشكلة العملية المتعلقة بتقييم الضرر الفعلي الذي يلحق بالدول الثالثة من جراء فرض الجزاءات، وينبغي وضع منهجية لهذا الغرض.
    71. The substance of operative paragraph 8 of the working paper concerning the holding of consultations between the Security Council and those Member States most likely to be affected as a result of the imposition of sanctions received the full support of some representatives but gave rise to reservations or objections on the part of others. UN ٧١ - ونال مضمون الفقرة ٨ من منطوق ورقة العمل بشأن إجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء يكون هناك احتمال كبير بأن تلحق بها أضرار من جراء فرض الجزاءات، كامل تأييد بعض الممثلين ولكنه أثار تحفظات أو اعتراضات من جانب ممثلين آخرين.
    Her delegation agreed that it was necessary to seek a practical and equitable solution to the economic problems confronting third States as a result of the imposition of preventive or coercive measures by the Security Council. UN ويوافق وفدها على أنه من الضروري البحث عن حل عملي ومنصف للمشاكل الاقتصادية التي تواجهها الدول الثالثة نتيجة فرض مجلس اﻷمن تدابير وقائية أو جبرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد