ويكيبيديا

    "as a solution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كحل
        
    • كحلّ
        
    • بوصفه حلا
        
    • باعتباره حلا
        
    • بمثابة حل
        
    • بوصفها حلا
        
    • بوصفها حلاً
        
    • كحلٍّ
        
    Several participants also reiterated that there are limits to the effectiveness of mitigation and that migration and mobility are needed as a solution to environmental change. UN وكرر عدة مشاركين التأكيد أيضا على أن هناك حدودا لفعالية الهجرة وأن الهجرة والتنقل مطلوبان كحل لتغير البيئة.
    Transparency has been proposed as a solution to problems created by conventional weapons. UN ولقد اقتُرحت الشفافية كحل للمشاكل الناشئة عن اﻷسلحة التقليدية.
    The Cabinet of Ministers accordingly proposes the following framework as a solution to the problem, which has been blown out of proportion. UN ولذلك، يقترح مجلس الوزراء اﻹطار التالي كحل للمشكلة التي تم تضخيمها إلى حد كبير.
    It must learn to reject violence, extremism and terrorism as a solution to its so-called security problems. UN يجب عليها أن تتعلم نبذ العنف والتطرف واﻹرهاب كحل لما تسميه بمشاكلهــا اﻷمنيــة.
    Financial mechanisms funded by the industries that pollute were suggested as a solution to problems such as plastics in the ocean and e-waste. UN واقتُرح وضع آليات مالية ممولة من الصناعات الملوِّثة كحلّ لمشاكل مثل اللدائن في المحيطات والنفايات الإلكترونية.
    Their many declarations in favour of military hegemony as a solution to the Afghan problem are well known and documented. UN وإعلاناتها الكثيرة المحبذة للهيمنة العسكرية كحل للمشكلة اﻷفغانية معروفة جيدا وموثقة.
    Female wage labour is still viewed as a solution of last resort for households in desperate straits and their wage rates are normally only half the level of men's, or even less. UN إذ لا يزال ينظر إلى العمل المأجور للإناث كحل أخير للأسر المعيشية التي سدت أمامها سبل العيش، وعادة ما تكون معدلات أجورهن نصف معدلات الرجال فقط، بل تقل عن ذلك أحيانا.
    In response to that challenge, ADAM was proposed as a solution. UN وإزاء ذلك التحدي، اقتُرح إنشاء آلية آدام كحل.
    It is a loose cannon that cannot be justified as a solution to any perceived wrong. UN إنه مدفع لا سيطرة عليه، ولا يمكن تبريره كحل لأي ظلم متصور.
    In the 1990s, privatization of water services was pursued as a solution to the poor performance of publicly owned water monopolies. UN نُفذت في التسعينات عملية خصخصة لخدمات المياه كحل لسوء أداء احتكارات المياه المملوكة للقطاع العام.
    The Committee is further seriously concerned that, as a solution for child sexual abuse cases, marriage between victim and abuser is encouraged in the State party. UN كما يقلقها بشدة تشجيع الزواج بين الضحية والمعتدي كحل لحالات الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    With repatriation opportunities increasing, there is a need to examine the role of resettlement as a solution, particularly to meet protection needs. UN فمع تزايد فرص العودة الى الوطن يتعين دراسة دور اعادة التوطين كحل يفي باحتياجات الحماية بصفة خاصة.
    With repatriation opportunities increasing, there is a need to examine the role of resettlement as a solution, particularly to meet protection needs. UN فمع تزايد فرص العودة الى الوطن يتعين دراسة دور اعادة التوطين كحل يفي باحتياجات الحماية بصفة خاصة.
    Oh, my dear, what you see as a solution for peace, I see as your demise. Open Subtitles اوه ياإلهي ما ترينه كحل للسلام , انا اراه نهايتك
    I will not allow her to use you as a solution to her one-woman fiscal cliff. Open Subtitles لن أسمح لها بإستغلالك كحل لأزمتها المالية
    We have stated on other occasions, when the problem of expansion was considered, that our country supports the list offered to us by Ambassador O'Sullivan as a solution and almost unanimously accepted by this Conference. UN لقد أكدنا أكثر من مرة فيما يتعلق بمشكلة التوسع أن بلدنا يؤيد القائمة التي عرضها علينا السفير أوسوليفان كحل والتي حظيت بقبول المؤتمر لها بالاجماع تقريبا.
    The tendency now is to emphasize cost-efficiency measures as a solution to the financial crisis rather than to provide the new and additional resources necessary to meet the challenges faced by the Organization. UN ويتجه الميل اﻵن نحو التركيز على تدابير مجدية من حيث الكلفة كحل لﻷزمة المالية، بدلا من توفير الموارد الجديدة والاضافية اللازمة للتصدي للتحديات التي تواجهها المنظمة.
    The significant potential of renewable energy as a solution to climate change worldwide has not yet been realized. UN 47 - لم تتحقق بعد الإمكانات الكبيرة التي تنطوي عليها مصادر الطاقة المتجددة كحل لتغيُّر المناخ على نطاق العالم.
    In the Russian Federation, a project provided support for children in difficult situations and promoted adoption as a solution for children without parents. UN وفي الاتحاد الروسي، يقدم مشروع الدعم إلى الأطفال في حالات صعبة ويعزز التبني كحلّ للأطفال الذين ليس لهم آباء.
    Videoconferencing as a solution to outstanding problems of remote interpretation UN عقد المؤتمرات بالفيديو بوصفه حلا للمشاكل المعلقة المتصلة بالترجمة الشفوية عن بُعد
    The Joint Inspection Unit recommended this as a solution only for those organizations that incur 85 per cent or more of their expenditures in the local currency. UN وقد أوصت وحدة التفتيش المشتركة بهذا باعتباره حلا لا ينطبق إلا على المنظمات التي تتحمل 85 في المائة أو أكثر من نفقاتها بالعملة المحلية.
    Thus, even in the most optimistic scenario, in which Africa increases its share of private capital flows for infrastructure to the global average, private finance should be seen as a supplement to public investment, rather than as a solution to the infrastructure crisis. UN وهكذا، حتى في أكثر السيناريوهات تفاؤلاً، بأن أفريقيا تزيد نصيبها من تدفقات رأس المال الخاص لتمويل الهيكل الأساسي، إلى المتوسط العالمي، فإنه ينبغي اعتبار التمويل الخاص بمثابة تكملة للاستثمار العام، وليس بمثابة حل لأزمة الهيكل الأساسي.
    Particular attention was being paid to strengthening alternative-crop programmes as a solution to the production of illicit drugs. UN وأوضحت أنه يجري الاهتمام بصورة خاصة بدعم برامج المحاصيل البديلة بوصفها حلا لإنتاج المخدرات غير المشروعة.
    as a solution, however, resettlement is still available to less than 1 per cent of the world's refugee population, and the needs continue to vastly outnumber the places available. UN إلا أن إعادة التوطين، بوصفها حلاً من الحلول، لا تزال غير متاحة إلا لأقل من 1 في المائة من مجموع اللاجئين في العالم، ولا تزال الاحتياجات تتخطى بقدر هائل عدد الأماكن المتاحة.
    New technology may be best introduced as a solution to problems that might hinder the credibility of the process or the acceptance of results, not as an end in itself. UN ولعله من الأفضل إدخال التكنولوجيا الجديدة كحلٍّ للمشاكل التي قد تقوّض مصداقية العملية أو القبول بنتائجها، لا كغاية في حد ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد