ويكيبيديا

    "as a step towards the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كخطوة نحو
        
    • كخطوة في اتجاه
        
    • كخطوة أولى صوب
        
    • بوصف ذلك خطوة في اتجاه
        
    • بوصف ذلك خطوة نحو
        
    • وكخطوة نحو
        
    • كخطوة صوب
        
    • كخطوة في سبيل
        
    He would encourage the Government to put an end to that practice as a step towards the development of a democratic society. UN وأضاف أنه يشجع الحكومة على وضع حد لهذه الممارسة كخطوة نحو إنشاء مجتمع ديمقراطي.
    These shortcomings, and others, do not, however, negate the importance of the treaty as a step towards the loftier hope represented by nuclear disarmament. UN وإن هذه النواقص ونواقص أخــرى لا تنفــي أهمية المعاهدة كخطوة نحو الهدف اﻷسمى المتمثل بنزع السلاح النووي.
    445. Moreover, UNESCO recognized that pilot information and participation campaigns could also be undertaken through the Associated Schools network or UNESCO clubs as a step towards the consideration of the Convention within school curricula. UN ٥٤٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، سلﱠمت اليونسكو بأن حملات اﻹعلام والاشتراك الرائدة يمكن أيضا أن تضطلع بها شبكة المدارس المنتسبة أو نوادي اليونسكو كخطوة نحو تدريس الاتفاقية ضمن المناهج المدرسية.
    6. Encourage the creation of a laboratory for safeguards purposes in the Middle East as a step towards the creation of a regional verification system. UN ٦ - تشجيع إنشاء مختبر لأغراض الضمانات في الشرق الأوسط كخطوة في اتجاه إنشاء نظام تحقق إقليمي.
    25. In line with Israel's intention to disengage from Gaza, a dialogue had been initiated with the World Bank and the donor community to find a way to rehabilitate the Palestinian economy as a step towards the " day after " . UN 25- وأضاف قائلاً إنه، تمشياً مع عزم إسرائيل على الانسحاب من غزة، استُهِل حوار مع البنك الدولي ومجتمع المانحين لإيجاد سبيل إلى إعادة تأهيل الاقتصاد الفلسطيني كخطوة أولى صوب " اليوم التالي " .
    Noting the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the importance of the dismantlement of settlements therein as a step towards the implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق،
    In 2010, the organization continued to urge both their respective national Governments and the European Union to reduce greenhouse gas emissions by 30 per cent as a step towards the goal of a decrease of 40 per cent, which science demands for effectively combating climate change. UN وفي عام 2010، واصلت المنظمة حثها للحكومات الوطنية في هذه المجموعة والاتحاد الأوروبي على خفض انبعاث غازات الاحتباس الحراري بنسبة 30 في المائة، كخطوة نحو بلوغ هدف الخفض بنسبة 40 في المائة، وهو ما يطلبه العلم لمكافحة تغير المناخ مكافحة فعالة.
    Noting the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the importance of the dismantlement of the settlements therein as a step towards the implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيها كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    All States concerned, in particular the nuclear-weapon States, are urged to engage seriously in meaningful negotiations with a view to achieving early, further significant reductions of nuclear stockpiles as a step towards the ultimate elimination of nuclear weapons. UN ومطلوب من جميع الدول المعنية، لا سيما الدول الحائزة للسلاح النووي، القيام بمفاوضات جدية وذات معنى للتعجيل بتحقيق تخفيضات كبيرة أخرى من مخزونها النووي كخطوة نحو القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية.
    All States concerned, in particular the nuclear-weapon States, are urged to engage seriously in meaningful negotiations with a view to achieving early, further significant reductions of nuclear stockpiles as a step towards the ultimate elimination of nuclear weapons. UN ومطلوب من جميع الدول المعنية، لا سيما الدول الحائزة للسلاح النووي، القيام بمفاوضات جدية وذات معنى للتعجيل بتحقيق تخفيضات كبيرة أخرى من مخزونها النووي كخطوة نحو القضاء نهائيا على الأسلحة النووية.
    In that connection, his delegation welcomed the signing of the Wye River Memorandum as a step towards the fulfilment of other obligations and commitments that were essential to peace. UN وفي هذا الصدد أعرب عن ترحيب وفده بتوقيع مذكرة واي ريفر كخطوة نحو الوفاء بواجبات والتزامات أخرى تعد أساسية بالنسبة للسلام.
    It is unacceptable that the veto should apply to such matters as election of the Secretary-General. Complete veto abolition should be sought as a step towards the elimination of permanency. UN ولا يجوز تطبيق حق النقض على مسائل من قبيل انتخاب الأمين العام، وينبغي السعي إلى الإلغاء الكامل لحق النقض كخطوة نحو إلغاء العضوية الدائمة.
    Of these, statements I, II, III and VII are now presented in line with the formats agreed upon by the Administrative Committee on Coordination as a step towards the harmonization of the accounts of agencies in the United Nations system. UN ومن هذه البيانات، يقدم اﻵن البيان اﻷول والثاني والثالث والسابع وفق اﻷشكال التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية كخطوة نحو مواءمة حسابات الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    This " joint declaration " covers defense, foreign, security, financial and economic policies, to be applied gradually as a step towards the integration of the occupied areas of Cyprus with Turkey. UN دينكتاش والذي يشمل سياسات دفاعية وأجنبية وأمنية ومالية واقتصادية يعتزم تطبيقها تدريجيا كخطوة نحو دمج المناطق القبرصية المحتلة في تركيا.
    At the forty-ninth session of the Assembly, the Government of China expressed its support for a cut-off convention to be concluded through negotiations, as a step towards the comprehensive prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. UN وفي الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، أعربت حكومة الصين عن تأييدها لعقد اتفاقية وقف انتاج تبرم عن طريق التفاوض، وذلك كخطوة نحو الحظر الشامل والتدمير الكامل لﻷسلحة النووية.
    Acknowledging the importance of the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and of the dismantlement of settlements therein as a step towards the implementation of the road map, UN وإذ تسلم بأهمية انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها كخطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق،
    Acknowledging the importance of the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and of the dismantlement of settlements therein as a step towards the implementation of the road map, UN وإذ تسلم بأهمية انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيها كخطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق،
    25. In line with Israel's intention to disengage from Gaza, a dialogue had been initiated with the World Bank and the donor community to find a way to rehabilitate the Palestinian economy as a step towards the " day after " . UN 25 - وأضاف قائلاً إنه، تمشياً مع عزم إسرائيل على الانسحاب من غزة، استُهِل حوار مع البنك الدولي ومجتمع المانحين لإيجاد سبيل إلى إعادة تأهيل الاقتصاد الفلسطيني كخطوة أولى صوب " اليوم التالي " .
    Noting the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the importance of the dismantlement of settlements therein as a step towards the implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق،
    Acknowledging the importance of the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and of the dismantlement of the settlements therein as a step towards the implementation of the road map, UN وإذ تدرك أهمية الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، بوصف ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    This measure should be applied in order to limit the personal and social damage caused by imprisonment, and as a step towards the rehabilitation of the prisoner in society. UN وينبغي أن يُطبق هذا اﻹجراء للحد من الضرر الشخصي والاجتماعي الذي يسببه الحبس وكخطوة نحو إعادة إدماج السجين في المجتمع.
    Capping the amount of nuclear material available for nuclear weapons use by extending safeguards coverage over currently unsafeguarded, sensitive nuclear facilities would in itself be a significant achievement for international peace and security, quite apart from its significance as a step towards the ultimate elimination of nuclear weapons. UN ومن شأن وضع حد أقصى لحجم المواد النووية المتاحة للاستخدام في اﻷسلحة النووية، من خلال توسيع تغطية الضمانات لتشمل المرافق النووية الحساسة غير المشمولة بنظام الضمانات حاليا، أن يمثل في حد ذاته إنجازا هاما على طريق السلم واﻷمن الدوليين، فضلا عن أهميته كخطوة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    In the case of countries that face internal obstacles of a normative nature in the implementation of the recommendation, Governments should consider the possibility of undertaking simultaneous operations as a step towards the development of joint controls. UN وفي حالة البلدان التي تواجه عقبات داخلية ذات طابع معياري في تنفيذ هذه التوصية، ينبغي للحكومات أن تنظر في إمكانية تنفيذ عمليات متزامنة كخطوة في سبيل تطوير عمليات المراقبة المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد