ويكيبيديا

    "as an essential component of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كعنصر أساسي من
        
    • باعتباره عنصرا أساسيا من
        
    • بوصفها عنصرا أساسيا
        
    • باعتبارها عنصرا أساسيا
        
    • كعنصر أساسي في
        
    • باعتبار ذلك عنصراً أساسياً
        
    • بوصفه عنصرا أساسيا
        
    • بوصفه عنصراً أساسياً
        
    • باعتبارها عنصراً أساسياً
        
    • باعتباره عنصرا أساسيا في
        
    • كمكون أساسي
        
    • عنصرا جوهريا في
        
    • على أنه عنصر أساسي
        
    • وكعنصر أساسي
        
    • بصفة ذلك عنصرا أساسيا من
        
    Role of the public service as an essential component of good governance in the promotion and protection of human rights UN دور الخدمة العامة كعنصر أساسي من عناصر الحكم السديد في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Role of the public service as an essential component of good governance in the promotion and protection of human rights UN دور الخدمة العامة كعنصر أساسي من عناصر الحكم السديد في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Ensuring the right to access safe abortion services as an essential component of a comprehensive and integrated package of health services UN ضمان الحق في توفير فرص الحصول على الإجهاض المأمون باعتباره عنصرا أساسيا من مجموعة عناصر شاملة ومتكاملة لتوفير الخدمات الصحية
    The seminar would provide an opportunity to contribute to Palestinian development and institution-building during the transitional period as an essential component of a just and lasting peace. UN وستتيح هذه الحلقة الدراسية الفرصة لﻹسهام في التنمية الفلسطينية وبناء المؤسسات الفلسطينية خلال الفترة الانتقالية بوصفها عنصرا أساسيا ﻹقامة سلم عادل ودائم.
    The Code promotes cultural diversity and advocates for cultural tourism as an essential component of sustainability. UN وتعزز المدونة التنوع الثقافي، وتدعم السياحة الثقافية باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر الاستدامة.
    Lastly, a databank on the rights of children and adolescents had been set up as an essential component of a rights-based child protection system. UN وأخيرا، أنشئ مصرف بيانات بشأن حقوق الأطفال والمراهقين كعنصر أساسي في نظام لحماية الأطفال قائم على الحقوق.
    4. Urges States to publicly acknowledge the legitimate role of human rights defenders and the importance of their work as an essential component of ensuring their protection; UN 4- يحث الدول على الاعتراف علناً بالدور المشروع للمدافعين عن حقوق الإنسان وبأهمية عملهم باعتبار ذلك عنصراً أساسياً لضمان حمايتهم؛
    Role of the public service as an essential component of good governance in the promotion and protection of human rights UN دور الخدمة العامة كعنصر أساسي من عناصر الحكم الرشيد في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Professional training, too, was available to national and international students and specialists, as an essential component of the Russian nuclear energy development programme. UN ويتاح أيضا التدريب المهني للطلاب والأخصائيين الوطنيين والدوليين، كعنصر أساسي من عناصر البرنامج الروسي لتطوير الطاقة النووية.
    Professional training, too, was available to national and international students and specialists, as an essential component of the Russian nuclear energy development programme. UN ويتاح أيضا التدريب المهني للطلاب والأخصائيين الوطنيين والدوليين، كعنصر أساسي من عناصر البرنامج الروسي لتطوير الطاقة النووية.
    Natural disaster mitigation must become widely accepted as an important public value within a community, and further recognized as an essential component of sustained economic growth. UN ويجــب تقبﱡل التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية على نطاق واسع باعتباره مسألة عامـة مهمـة فــي المجتمع وأن يعترف به باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر النمو الاقتصادي المستدام.
    IV. EDUCATION as an essential component of SOCIAL POLICY AND ECONOMIC UN رابعا - التعليم باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر
    20. The Human Rights Division of the United Nations Office in Angola intensified its efforts to support programmes that approach human rights as an essential component of a lasting peace. UN 20 - وكثفت شعبة حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة في أنغولا جهودها لدعم البرامج التي تنظر إلى مسألة حقوق الإنسان بوصفها عنصرا أساسيا للسلام الدائم.
    2.124 The promotion of regional disarmament efforts and initiatives as an essential component of regional peace and stability will also be undertaken, focusing on three different but interrelated areas. UN ٢-١٢٤ وسيضطلع أيضا بتعزيز الجهود والمبادرات اﻹقليمية لنزع السلاح بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر السلم والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي، مع التركيز على ثلاثة مجالات مختلفة ولكنها مترابطة.
    Access to justice as an essential component of the rule of law is, consequently, paramount to the development and construction of sustainable development goals in the post-2015 development agenda. UN وبالتالي، فإن إمكانية اللجوء إلى العدالة، باعتبارها عنصرا أساسيا في سيادة القانون، تتسم بأهمية قصوى في وضع ورسم أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The National Staff Capacity-Building Project, initiated early in 2010 as an essential component of the Mission's transition plan, includes all national staff undertaking training both in the Mission area delivered by training staff and consultants and out of the Mission. UN ويشمل مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، الذي بدأ في أوائل عام 2010 كعنصر أساسي في خطة البعثة للمرحلة الانتقالية، جميع الموظفين الذين يتلقون التدريب، سواء في منطقة البعثة، من موظفين وخبراء استشاريين مختصين بالتدريب، أو في خارج البعثة.
    4. Urges States to publicly acknowledge the legitimate role of human rights defenders and the importance of their work as an essential component of ensuring their protection; UN 4- يحث الدول على الاعتراف علناً بالدور المشروع للمدافعين عن حقوق الإنسان وبأهمية عملهم باعتبار ذلك عنصراً أساسياً لضمان حمايتهم؛
    as an essential component of development and of peace, education is our priority of priorities. UN إن للتعليم، بوصفه عنصرا أساسيا للتنمية والسلام، الأولوية بين أولوياتنا.
    OHCHR addressed the relationship between the right to development and international solidarity highlighting the duty to cooperate as an essential component of the right to development and for strengthening the global partnership for development. UN وتطرقت المفوضية السامية إلى العلاقة بين الحق في التنمية والتضامن الدولي مشددة على واجب التعاون بوصفه عنصراً أساسياً من عناصر الحق في التنمية وعاملاً يسهم في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    This right entails the obligation of States parties to recognize, respect and protect minority cultures as an essential component of the identity of the States themselves. UN ويستتبع هذا الحق التزام الدول الأطراف بالاعتراف بثقافات الأقليات واحترامها وحمايتها باعتبارها عنصراً أساسياً في هوية الدول ذاتها.
    Reaffirming the importance of preventing the diversion of chemicals from legitimate commerce to illicit drug manufacture as an essential component of a comprehensive strategy against drug abuse and trafficking, UN وإذ تؤكد مجددا أهمية منع تسريب الكيماويات من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخـــدرات، باعتباره عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لمكافحة تعاطــي المخدرات والاتجار غير المشروع بها،
    Conference room paper on integrated chemicals management as an essential component of SAICM, submitted by Costa Rica, Jamaica, Nigeria, Senegal, Sri Lanka and Switzerland UN ورقة قاعة اجتماعات عن الإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية كمكون أساسي للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية مقدمة من كوستاريكا وجامايكا ونيجيريا والسنغال وسري لانكا وسويسرا
    Furthermore the adoption of IPSAS is seen as an essential component of good governance, accountability and transparency. UN كما يعتبر اعتماد تلك المعايير عنصرا جوهريا في الإدارة الجيدة والمساءلة والشفافية.
    The lenders may therefore regard the concession as an essential component of the security arrangements negotiated with the concessionaire. UN ولذلك قد ينظر المقرضون إلى الامتياز على أنه عنصر أساسي من ترتيبات الضمان المتفق عليها مع صاحب الامتياز.
    The report further considers ways of enhancing resettlement as a protection tool and as an essential component of comprehensive solutions frameworks. UN وينظر التقرير أيضاً في سبل تعزيز عملية إعادة التوطين كأداة للحماية وكعنصر أساسي من العناصر المكونة لأطر الحلول الشاملة.
    Reaffirming the importance of preventing the diversion of precursors from legitimate trade for use in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, as an essential component of a comprehensive strategy against drug trafficking and drug abuse, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية منع تسريب السلائف من قنوات التجارة المشروعة من أجل استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروع، بصفة ذلك عنصرا أساسيا من استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد