ويكيبيديا

    "as an essential tool" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كأداة أساسية
        
    • بوصفها أداة أساسية
        
    • بوصفه أداة أساسية
        
    • باعتباره أداة أساسية
        
    • باعتبارها أداة أساسية
        
    • كأداة ضرورية
        
    • باعتبارها أداة ضرورية
        
    PEN Online was commended as an essential tool and a very efficient way for exporting and importing Governments to exchange information. UN وأُشيد بذلك النظام كأداة أساسية وكسبيل ناجع للغاية لتبادل المعلومات بين الحكومات المصدِّرة والحكومات المستوردة.
    Each agency must strive to foster a culture in which evaluation was seen as an essential tool for improving programme performance at all levels. UN وحثت كل وكالة على أن تجهد من أجل تعزيز ثقافة تنظر إلى التقييم كأداة أساسية لتحسين الأداء البرنامجي على جميع المستويات.
    Significant efforts are under way to ensure and sustain United Nations peacekeeping as an essential tool for achieving the goals of the United Nations. UN وتبذل حاليا جهودا كبيرة لضمان واستدامة أنشطة حفظ السلام للأمم المتحدة بوصفها أداة أساسية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    His delegation therefore called for strengthened multilateral, regional and bilateral cooperation as an essential tool in combating drug trafficking. UN ولذلك، فإن وفده يدعو إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي بوصفه أداة أساسية لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Several participants said that innovation would not flourish in the region unless science was more widely respected and played a bigger role as an essential tool within societies. UN وقال عدة مشاركين إن الابتكار لن يزدهر في المنطقة إلا إذا تبوأ العلم المكانة اللائقة به على نطاق أوسع وأدى دوراً أكبر باعتباره أداة أساسية في حياة المجتمعات.
    The Committee reiterates the importance of results-based budgeting as an essential tool for measuring performance of budget implementation. UN وتكرر اللجنة تأكيد أهمية الميزنة على أساس النتائج باعتبارها أداة أساسية لقياس أداء تنفيذ الميزانية.
    The African Ministers' Council on Water has acknowledged the importance of the atlas as an essential tool for assessing and monitoring changes in African lakes as part of their management. UN وأقر مجلس الوزراء الأفارقة المعني بالمياه بأهمية هذا الأطلس كأداة ضرورية لتقييم ورصد التغيرات التي تعتور البحيرات الأفريقية كجزء من إدارتها.
    Encourage the utilization of EIA as an essential tool for development planning and promotion of the concept of sustainable development. UN التشجيع على استخدام تقييم اﻷثر البيئي كأداة أساسية للتخطيط الانمائي والترويج لمفهوم التنمية المستدامة.
    48. The Office of the Prosecutor continued to promote improved regional cooperation and collaboration in war crimes matters as an essential tool for combating impunity in the former Yugoslavia. UN 48 - واصل مكتب المدعي العام التشجيع على تحسين التعاون والتآزر الإقليميين في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب كأداة أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب في يوغوسلافيا السابقة.
    At the United Nations, some historical initial steps have been taken to ensure that information technology is given the importance that it deserves as an essential tool and a force multiplier for achieving true development. UN وفي اﻷمم المتحدة، اتخذت بعض الخطوات اﻷولية لضمان إيلاء تكنولوجيا المعلومات اﻷهمية التي تستحقها كأداة أساسية ووسيلة لمضاعفة القوة لتحقيق التنمية الحقيقية.
    It was up to the United Nations to ensure that multilateral diplomacy was recognized as an essential tool of economic, social and environmental development and as proof of international solidarity in the struggle for a better world. UN فعلى الأمم المتحدة يتوقف الاعتراف بالدبلوماسية المتعددة الأطراف كأداة أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وكدليل على التضامن العالمي من أجل تحقيق عالم أفضل.
    Some also referred to the appraisal process as an essential tool for personal accountability. UN وأشار البعض أيضاً إلى عملية التقييم بوصفها أداة أساسية من أدوات المساءلة الشخصية.
    Reaffirming the importance of inventories as an essential tool for the understanding and protection of cultural property and for the identification of dispersed heritage and as a contribution to the advancement of scientific and artistic knowledge and intercultural communication, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية عمليات الجرد بوصفها أداة أساسية لفهم وحماية الممتلكات الثقافية ولتحديد التراث المبعثر وكذلك بوصفها إسهاما في تقدم المعارف العلمية والفنية والاتصال بين الثقافات،
    33. The Committee highlighted the importance of mediation as an essential tool in conflict prevention, management and resolution. UN 33 - وأبرزت اللجنة أهمية الوساطة بوصفها أداة أساسية في منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    75. The critical importance of the transfer for technology as an essential tool of capacity-building was highlighted by some delegations. UN 75 - وشدَّد بعض الوفود على الأهمية البالغة التي يكتسبها نقل التكنولوجيا بوصفه أداة أساسية لبناء القدرات.
    Early warning has been recognized as an essential tool for undertaking preventive action and mobilizing a response at the earliest stage possible, so that the factors which force people to flee their homes can be mitigated or avoided altogether. UN وقد تم الاعتراف باﻹنذار المبكر بوصفه أداة أساسية لتطبيق إجراءات الوقاية وحشد ما يلزم للاستجابة في أبكر مرحلة ممكنة، كيما يتسنى التخفيف من شدة العوامل التي تُجبِر الناس على الفرار من ديارهم أو تفاديها إجمالاً.
    The importance of the Model Additional Protocol as an essential tool for the efficient and effective functioning of the IAEA safeguards system was underlined. UN وتم التأكيد على أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي بوصفه أداة أساسية لإعمال نظام الوكالة للضمانات إعمالا يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Welcome and encourage the continued assessment of the impact of armed violence on girls, women, boys and men as an essential tool for advancing the implementation of the Geneva Declaration. UN نرحب بمواصلة تقييم أثر العنف المسلح على الفتيات والنساء والفتيان والرجال ونشجع على ذلك باعتباره أداة أساسية للمضي قدما في تنفيذ إعلان جنيف.
    She stressed the importance of the marking of firearms as an essential tool to identify and trace firearms in order to establish each link in the chain when a firearm had been diverted into the illicit market. UN وشدّدت على أهمية وسم الأسلحة النارية باعتباره أداة أساسية للتعرّف على الأسلحة النارية وتعقّبها، من أجل تحديد كل حلقة في السلسلة عندما يحدث تسريب لسلاح ناري إلى السوق غير المشروعة.
    The United Nations system viewed the notes as an essential tool for harmonizing national priorities with the United Nations system's comparative advantage. UN وتنظر منظومة اﻷمم المتحدة إلى المذكرات باعتبارها أداة أساسية لتناغم اﻷولويات الوطنية مع الميزة النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    His country also attached great importance to special and differential treatment (S & D) for developing countries as an essential tool to help developing countries participate effectively in the multilateral trading system. UN وقال إن بلاده تعلق أهمية كبرى على المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية كأداة ضرورية لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بصورة فعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    32. All speakers recognized the importance of registration as an essential tool of protection. UN 32- وسلم المتحدثون جميعا بأهمية عملية التسجيل باعتبارها أداة ضرورية للحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد