ويكيبيديا

    "as an important means of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كوسيلة هامة
        
    • باعتبارها وسيلة هامة
        
    • باعتباره وسيلة هامة
        
    • وسيلة مهمة
        
    • هو وسيلة هامة
        
    • بوصفه وسيلة هامة
        
    • كوسيلة مهمة
        
    • كأداة مهمة
        
    • ووسيلة هامة
        
    • يعد وسيلة هامة
        
    • وسيلة هامة من وسائل
        
    Such mechanisms should be supported as an important means of achieving sustainable development and the alleviation of poverty. UN وينبغي دعم هذه اﻵليات كوسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    Such mechanisms should be supported as an important means of achieving sustainable development and the alleviation of poverty. UN وينبغي دعم هذه اﻵليات كوسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    The role of the media as an important means of combating racism had also been highlighted. UN وجرى التركيز كذلك على دور وسائط الإعلام باعتبارها وسيلة هامة لمكافحة العنصرية.
    It should be considered in its broadest sense as an important means of empowering people to understand and exercise their human rights, strengthening self-esteem, and shaping attitudes and behaviour. UN وينبغي النظر إلى التعليم في أوسع معانيه، باعتباره وسيلة هامة لتمكين الناس من فهم وممارسة ما لديهم من حقوق الإنسان، ولتقوية الاعتزاز بالنفس، وتشكيل المواقف والسلوك.
    UNCTAD viewed the scaling up of South-South cooperation as an important means of strengthening the export positioning of African cotton producers. UN ويرى الأونكتاد أن ترقية التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة مهمة لتعزيز موقف صادرات منتجي القطن في أفريقيا.
    The focus of ICC’s involvement was employment creation as an important means of combating poverty and facilitating social integration. UN وكان الموضوع الذي تركزت عليه مشاركة الغرفة توليد العمالة كوسيلة هامة من وسائل مكافحة الفقر وتيسير اﻹندماج اﻹجتماعي.
    While I was still in the Islamic Republic of Iran, dramatic developments in neighbouring Azerbaijan brought to the forefront the protection and assistance of the internally displaced as an important means of preventing refugee flows. UN عندما كنت في جمهورية إيران الاسلامية حدثت تطورات مأساوية في جارتها أذربيجان دفعت الى مكان الصدارة مسألة حماية ومساعدة المشردين في الداخل كوسيلة هامة تحول دون تدفق اللاجئين.
    Concerning the scientific and technical resources referred to in draft article 5 bis, specific reference should be made in the commentary to the use of satellite imagery as an important means of delivering technical assistance during emergency response. UN وفيما يتعلق بالموارد العلمية والتقنية المشار إليها في مشروع المادة 5 مكررا، ينبغي الإشارة على نحو محدد في التعليق إلى استخدام الصور المرسلة من السواتل كوسيلة هامة لتقديم المساعدة التقنية أثناء مواجهة حالات الطوارئ.
    His delegation was ready to engage in an interactive dialogue with the Committee as an important means of enhancing ongoing efforts to discharge Jamaica's responsibilities under the Covenant. UN وأردف قائلاً إن وفده جاهز للتحاور بشكل تفاعلي مع اللجنة كوسيلة هامة لتعزيز الجهود المبذولة للوفاء بمسؤوليات جامايكا بمقتضى العهد.
    Second, the Organization should, by working with the international financial institutions, promote healthy financial markets so that developing countries might gain access to credits as an important means of mobilizing resources to finance development. UN وثانيا، ينبغي للمنظمة، عن طريق العمل مع المؤسسات المالية الدولية، أن تُعزز الأسواق المالية الصحية كي يتسنى للبلدان النامية الحصول على القروض كوسيلة هامة لتعبئة الموارد بقصد تمويل التنمية.
    Non-governmental organizations are increasingly active in spreading health awareness as an important means of prevention. One example is the ongoing work of the Family Planning Association, which holds seminars to spread awareness of reproductive health matters, as well as training workshops for young persons of both sexes. UN ويزداد نشاط الجهات غير الحكومية في نشر الوعي الصحي كوسيلة هامة من وسائل الوقاية من الإصابة، وكمثال على هذا النشاط المستمر لجمعية تنظيم الأسرة من خلال عقد العديد من الندوات لنشر التوعية بقضايا الصحة الإنجابية، والورشات التدريبية التي تستهدف الشباب من الجنسين.
    In conclusion, we once again renew our commitment to multilateralism as an important means of pursuing and achieving our common objectives in the field of disarmament and our determination to further promote multilateralism in that respect. UN وفي الختام، نجدد الإعراب مرة أخرى عن التزامنا بتعددية الأطراف باعتبارها وسيلة هامة للسعي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في مجال نزع السلاح، وإصرارنا على مواصلة تعزيز تعددية الأطراف في ذلك الصدد.
    The Special Rapporteur views this process as an important means of cooperation with Member States, as it opens a constructive dialogue about specific cases that can be remedied. UN وينظر المقرر الخاص إلى هذه العملية باعتبارها وسيلة هامة للتعاون مع الدول الأعضاء، إذ أنها تفتح حوارا بنّاء حول مسائل معينة يمكن معالجتها.
    Outreach to universities was stressed by several delegates as an important means of educating the next generation of financial analysts and accountants on environmental and integrated reporting. UN وشدد عدة مندوبين على الاتصال بالجامعات باعتباره وسيلة هامة لتعليم الجيل المقبل من المحللين الماليين والمحاسبين بشأن الإبلاغ البيئي والمتكامل.
    We call upon all members to renew and fulfil their individual and collective commitments to multilateral cooperation as an important means of pursuing and achieving their common objectives in the area of disarmament and non-proliferation. UN ونهيب بجميع الأعضاء تجديد وتنفيذ تعهداتها الفردية والجماعية بالتعاون المتعدد الأطراف باعتباره وسيلة هامة في السعي إلى تحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وبلوغ هذه الأهداف.
    The addition of cooperatives courses at all levels of the educational system has also been suggested as an important means of raising awareness about cooperatives. UN ومن المقترح أيضا إضافة دروس عن التعاونيات في كافة مستويات النظام التعليمي باعتبار ذلك وسيلة مهمة للتوعية بالتعاونيات.
    76. The Kyoto Protocol recognized carbon sequestration as an important means of combating climate change. UN ٧٦ - واسترسل قائلا إن بروتوكول كيوتو يسلم بأن عزل الكربون هو وسيلة هامة لمكافحة تغير المناخ.
    In addition, inter-agency cooperation was promoted as an important means of implementing a strong and unified approach to ensuring gender equality and the rights of refugee women. UN وإضافة إلى ذلك، تم التشجيع على التعاون بين الوكالات بوصفه وسيلة هامة لتنفيذ نهج قوي وموحد يضمن المساواة بين الجنسين وحقوق اللاجئات.
    The manuscript also focuses on peacebuilding within States and by international organization as an important means of conflict prevention. UN وتركز الوثيقة أيضا على بناء السلام داخل الدول وبواسطة المنظمات الدولية كوسيلة مهمة لمنع النزاعات.
    16. Though the share of renewable energy in the overall energy production has increased in many small island developing States, there is still a need to mobilize political support for their further development as an important means of reducing greenhouse gas emissions and harnessing the potential of natural resources for energy production and the reduction of the high cost of importing energy/fuel. UN 16 - ورغم أن حصة الطاقة المتجددة في إنتاج الطاقة عموما قد ازدادت في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، فما زالت ثمة حاجة إلى تعبئة الدعم السياسي اللازم لمواصلة تطويرها كأداة مهمة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وتسخير إمكانات الموارد الطبيعية في مجال إنتاج الطاقة وخفض التكلفة الباهظة لاستيراد الطاقة/الوقود.
    The Special Rapporteur considers continued cooperation as an essential aspect of the development efforts currently under way in Palestinian areas under self—rule, and as an important means of improving human rights protection in those areas. UN ويرى المقرر الخاص في التعاون المستمر جانباً أساسياً من جوانب الجهود الانمائية الجارية حاليا في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية، ووسيلة هامة لتحسين حماية حقوق اﻹنسان في تلك المناطق.
    Establishment of formal statelessness status determination procedures was recognized as an important means of identification of statelessness in a migratory context. UN وجرى التسليم بأن وضع إجراءات رسمية لتحديد حالة انعدام الجنسية يعد وسيلة هامة لاستبانة حالات انعدام الجنسية في سياق الهجرة.
    Trade in forest products and services that are renewable and environmentally friendly resources should be promoted as an important means of contributing to sustainable development. UN وينبغي تشجيع التجارة في المنتجات وذلك بوصفها وسيلة هامة من وسائل اﻹسهام في التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد