ويكيبيديا

    "as an intermediary between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كوسيط بين
        
    • بوصفها وسيطا بين
        
    ICHET would also continue to act as an intermediary between project initiators and major funding organizations. UN كما سيواصل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية العمل كوسيط بين مستهلي المشاريع والمنظمات الممولة الرئيسية.
    In particular, UNDP was able to act effectively as an intermediary between a number of interested parties. UN وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة بالأمر.
    The Confederation not only supports its affiliated organizations but has also functioned as an intermediary between the various women's civic organizations. UN ولا يقدم الاتحاد الدعم لمنظماته المنتسبة فحسب ولكنه يعمل أيضا كوسيط بين مختلف المنظمات المدنية للمرأة.
    The Council acted as an intermediary between NGOs and the federal Minister responsible for equal opportunities policy. UN ويعمل المجلس كوسيط بين المنظمات غير الحكومية والوزيرة الاتحادية المسؤولة عن سياسة تكافؤ الفرص.
    REEEP established a Renewable Energy Exchange, based in Singapore, which acts as an intermediary between financiers and renewable-energy project developers. UN وأنشأت شراكة الطاقة المتجددة بورصة للطاقة المتجددة، تتخذ من سنغافورة مقرا لها، وتعمل بوصفها وسيطا بين الممولين ومنظمي مشاريع الطاقة المتجددة.
    At its 2015 meeting, the Expert Group will discuss the terms of reference of the Bureau and its continued functioning as an intermediary between the Statistics Division and the Expert Group itself. UN وسيناقش اجتماع فريق الخبراء لعام 2015 اختصاصات المكتب واستمرار عمله كوسيط بين الشعبة الإحصائية وفريق الخبراء نفسه.
    Alternatively, a small group headed by the Force Commander could remain at Kigali to act as an intermediary between the two parties in an attempt to bring them to an agreement on a cease-fire. UN وكبديل لذلك يمكن اﻹبقاء على فريق صغير يرأسه قائد القوة في كيغالي للعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لحملهما على التوصل الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار.
    It has been tasked to fulfil the functions under Article 11 of the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and act as an intermediary between States and stateless persons. UN وكُلفت المفوضية بأن تنهض بوظائفها بموجب المادة 11 من اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 وأن تعمل كوسيط بين الدول والأشخاص عديمي الجنسية.
    Mauritius stated that its domestic legislation covered only one specific form of trafficking in children, where a person caused parents to abandon their child or acted as an intermediary between parents and those willing to adopt the child. UN وأفادت موريشيوس بأن تشريعها الداخلي لا يشمل إلا شكلا واحدا معيّنا من الاتجار بالأطفال حيث يدفع شخص والدين إلى أن يتخليا عن طفلهما أو يعمل كوسيط بين الوالدين وأشخاص مستعدين لأن يتبنّوا الطفل.
    Alternatively, a small group headed by the Force Commander could remain at Kigali to act as an intermediary between the two parties in an attempt to bring them to an agreement on a cease-fire. UN وكبديل لذلك يمكن اﻹبقاء على فريق صغير يرأسه قائد القوة في كيغالي للعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لحملهما على التوصل الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار.
    In his briefing to the Council, the Special Representative of the Secretary-General stressed that the United Nations remained uniquely situated to play a useful role in Kosovo, by facilitating the resolution of problems as an intermediary between parties. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام، إحاطة أكد فيها أن الأمم المتحدة ما زالت تشغل موقعا فريدا يؤهلها لأن تؤدي دورا مفيدا في كوسوفو، بتيسيرها حل المشاكل كوسيط بين الأطراف.
    Mauritius stated that its domestic legislation covered only one specific form of trafficking in children, where a person caused parents to abandon their child or acted as an intermediary between parents and those willing to adopt the child. UN وأفادت موريشيوس بأن تشريعها المحلي لا يشمل إلا شكلا واحدا معيّنا من الاتجار بالأطفال حيث يدفع شخص والدين إلى أن يهجرا طفلهما أو يعمل كوسيط بين الوالدين وأشخاص مستعدين لأن يتبنّوا الطفل.
    The Ombudsperson Office was conceived to serve as an intermediary between the population and the Public Administration, and to demonstrate to women that they can and should participate in an active manner in the social control of the Administration. UN وكان الغرض من إنشاء مكتب أمين المظالم أن يعمل كوسيط بين الأفراد والإدارة العامة، وأن يبرهن للمرأة أنه يمكنها - بل وينبغي لها - أن تشارك على نحو فعال في الرقابة الاجتماعية على تلك الإدارة.
    Mauritius stated that its domestic legislation covered only one specific form of trafficking in children, where a person caused parents to abandon their child or acted as an intermediary between parents and those willing to adopt the child. UN وأفادت موريشيوس بأن تشريعها المحلي لا يشمل إلا شكلا واحدا معيّنا من الاتجار بالأطفال حيث يدفع شخص والدين إلى أن يهجرا طفلهم أو يعمل كوسيط بين الوالدين وأشخاص مستعدين لأن يتبنّوا الطفل.
    UNHCR acts as an intermediary between States and stateless persons in securing the standards of treatment for stateless persons set forth in the 1954 Convention and in urging States to provide or maintain nationality for persons who would otherwise be stateless through the provisions of the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. UN وتعمل المفوضية كوسيط بين الدول والأشخاص عديمي الجنسية على ضمان احترام معايير معاملة عديمي الجنسية المحددة في اتفاقية عام 1954، وعلى حث الدول على منح الجنسية لفاقديها وحفظها على المهددين بفقدانها، من خلال أحكام اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    (a) to act as an intermediary between the parties in an attempt to secure their agreement to a cease-fire; UN )أ( العمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لتأمين اتفاقهما على وقف ﻹطلاق النار؛
    (a) To act as an intermediary between the parties in an attempt to secure their agreement to a cease-fire; UN )أ( العمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لتأمين اتفاقهما على وقف ﻹطلاق النار؛
    In that resolution, the Council also adjusted the mandate of UNAMIR so that it would act as an intermediary between the parties in an attempt to secure their agreement to a cease-fire, assist in the resumption of humanitarian relief operations to the extent feasible and monitor developments in Rwanda, including the safety and security of civilians who sought refuge with UNAMIR. UN وعدل المجلس أيضا في ذلك القرار ولاية البعثة حتى تعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لتأمين اتفاقهما على وقف ﻹطلاق النار، وتساعد على استئناف عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية الى الحد الممكن، وترصد التطورات في رواندا، بما في ذلك سلامة وأمن المدنيين الذين التمسوا اللجوء لدى البعثة.
    4. Reaffirms that UNAMIR, in addition to continuing to act as an intermediary between the parties in an attempt to secure their agreement to a cease-fire, will: UN ٤ - يؤكد من جديد أن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، باﻹضافة الى العمل بوصفها وسيطا بين الطرفين في محاولة لضمان موافقتهما على وقف إطلاق النار، ستقوم بما يلي:
    4. Reaffirms that UNAMIR, in addition to continuing to act as an intermediary between the parties in an attempt to secure their agreement to a cease-fire, will: UN ٤ - يؤكد من جديد أن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، باﻹضافة الى العمل بوصفها وسيطا بين الطرفين في محاولة لضمان موافقتهما على وقف إطلاق النار، ستقوم بما يلي:
    " 4. Reaffirms that UNAMIR, in addition to continuing to act as an intermediary between the parties in an attempt to secure their agreement to a cease-fire, will: UN " ٤ - يؤكد من جديد أن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، باﻹضافة الى العمل بوصفها وسيطا بين الطرفين في محاولة لضمان موافقتهما على وقف إطلاق النار، ستقوم بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد