ويكيبيديا

    "as an option" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كخيار
        
    • كأحد الخيارات
        
    • بوصفه خيارا
        
    • باعتبارها خيارا
        
    • بمثابة خيار
        
    • بوصفها تمثل أحد خيارات
        
    • بوصفها خيارا
        
    • في إمكانية اختيار
        
    • خياراً
        
    Many women have not yet considered or felt the need for pursuing a career as an option. UN وكثير من النساء لم تنظر بعد في ممارسة مهنة كخيار أو تشعر بالحاجة إلى ذلك.
    Successive Governments had given every encouragement to those Territories which wished to proceed to independence as an option. UN وقد أعطت الحكومات المتتالية كل تشجيع للأقاليم التي أبدت رغبتها في المضي في سبيل الاستقلال كخيار.
    It should not therefore be proposed as an option in the draft Guide without very serious consideration. UN ولذلك لا ينبغي أن تُقترح كخيار في مشروع الدليل دون أن ينظر إليها بجدية بالغة.
    Please clarify whether the law provides for mediation as an option for the resolution of domestic violence disputes. UN ويرجى توضيح ما إذا كان القانون ينص على الوساطة كخيار لتسوية منازعات العنف المنزلي.
    It is considered useful to include an alternative dispute resolution procedure in the procurement challenge system as an option. UN ويعتبر من المفيد أن يشمل نظام الطعن في قرارات المشتريات إجراءً بديلا لحل المنازعات كأحد الخيارات المتاحة.
    Alternatively, the chord segment joining the two end points of a line could also be proposed as an option to measure distances. UN وكبديل لذلك، يمكن أيضا اقتراح الجزء من الوتر الرابط بين النقطتين الطرفيتين لخط كخيار لقياس المسافات.
    The Federated States of Micronesia mentioned the strengthening of coral reefs as an option for enhancing removals by sinks. UN وأشارت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى تدعيم الشعب المرجانية كخيار لتعزيز الإزالة عن طريق المصارف.
    That is why my Government has developed a long-term merit-based relocation strategy as an option for our people. UN ولهذا وضعت حكومتي استراتيجية طويلة الأجل وعلى أساس الجدوى لنقل السكان كخيار متاح لشعبنا.
    This situation has encouraged the use of microsatellites for scientific missions as an option to develop space activities without big budgets. UN وقد شجّع هذا الوضع على استعمال السواتل الصغرى للبعثات العلمية كخيار لتطوير الأنشطة الفضائية دونما حاجة إلى ميزانيات كبيرة.
    It notes that vocational education has been identified as a national priority and that it has been introduced as an option in secondary schools from 2006. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم تحديد التعليم المهني كأولوية وطنية وأنه أُحدث كخيار متاح في المدارس الثانوية ابتداءً من عام 2006.
    It was considered as an option only when very serious misconduct had occurred. UN وهي لا تعتبر كخيار إلا عندما تحدث إساءة سلوك خطيرة جداً.
    The review of each mechanism or entity then concludes with an evaluation of its advantages and disadvantages and its suitability as an option for consideration by the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention. UN ويختتم استعراض كل آلية أو كيان بتقييم لمزاياه ومثالبه ومدى موافقته كخيار يبحثه مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام.
    This may require, for some countries, the linking of global monitoring plan efforts with national implementation plans as an option to help secure funding; UN وقد يستلزم هذا، بالنسبة لبعض البلدان، ربط جهود خطة الرصد العالمية بخطط التنفيذ الوطنية كخيار للمساعدة في إيجاد تمويل؛
    This may require, for some countries, the linking of global monitoring plan efforts with national implementation plans as an option to help secure funding; UN وقد يستلزم هذا، بالنسبة لبعض البلدان، ربط جهود خطة الرصد العالمية بخطط التنفيذ الوطنية كخيار للمساعدة في إيجاد تمويل؛
    It is therefore proposed that the components approach may be followed as an option until the industry is ready. UN ولذلك يقترح جواز الأخذ بنهج المكوِّنات كخيار إلى أن تكون الصناعة مستعدة لذلك.
    A joint seat for the European Union should not be ruled out as an option for the future. UN وينبغي عدم استبعاد إمكانية إعطاء مقعد مشترك للإتحاد الأوروبي كخيار في المستقبل.
    The solution was introduced as an option for Roman Catholics who did not want to get a divorce - considered a sin by their church. UN وتم استحداث هذا الحل كخيار متاح للكاثوليكيين الذين لا يرغبون في الطلاق لأنه يعتبر خطيئة في نظر الكنيسة.
    At the same time, proposals are being considered to simplify various administrative systems, including expanding the use of lump sums as an option for certain staff and travel benefits. UN وفي الوقت نفسه، يجري النظر في مقترحات لتبسيط نظم إدارية مختلفة، بما فيها توسيع نطاق العمل بالمبالغ المقطوعة كخيار يطبق على بعض استحقاقات الموظفين واستحقاقات السفر.
    Targeted subsidies for high-priority public sites, such as schools and health centres, were cited as an option. UN وذكرت المساعدات المالية الموجهة للمواقع العامة ذات الأولوية العالية، مثل المدارس والمراكز الصحية، كأحد الخيارات.
    It is the responsibility of those States to stop threatening the use of nuclear weapons as an option in the pursuit of their foreign policy interests. UN ومن مسؤولية تلك الدول الكفّ عن التهديد باستعمال الأسلحة النووية بوصفه خيارا في سعيها إلى تحقيق مصالح سياستها الخارجية.
    To avoid this uncertainty, the establishment of such jurisdiction should be provided for in a treaty as an option for States parties. UN وتفاديا لهذا اللبس، ينبغي النص على تحديد هذه الولاية في معاهدة باعتبارها خيارا للدول الأطراف.
    The agreement was therefore to retain the provisions of paragraph (3) as an option. UN ومن ثم اتُّفق على الإبقاء على أحكام الفقرة (3) بمثابة خيار.
    Some delegations stressed that the taking of unilateral measures as well as the enactment of national laws with extraterritorial effects should be totally excluded as an option of trade policy in regard to the multilateral trading system. UN وأكدت بعض الوفود ضرورة منع اتخاذ تدابير أحادية الطرف، أو سن قوانين وطنية تتجاوز آثارها الحدود الوطنية منعا باتا بوصفها تمثل أحد خيارات السياسة التجارية المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    The United Nations therefore remains the central forum for addressing global issues, and we continue to advocate effective multilateralism not as an option but as a necessity. UN لذا تظل الأمم المتحدة هي المحفل المركزي للتصدي للمشكلات العالمية ونحن ما زلنا عند دعوتنا إلى تعددية الأطراف لا بوصفها خيارا بل لكونها ضرورة.
    We also commend efforts to create conditions facilitating ratification by such Annex 2 States, including confidence-building measures through which such States could be encouraged to consider, as an option, ratifying the Treaty in a coordinated manner. UN ونثني أيضا على الجهود الرامية إلى خلق الظروف المؤاتية لتسهيل تصديق الدول المدرجة في المرفق 2 على المعاهدة، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، التي من شأنها تشجيع تلك الدول على النظر في إمكانية اختيار تصديق المعاهدة بطريقة منسّقة.
    In this respect, the Special Rapporteur has suggested the establishment of a commission of inquiry, as an option among others. UN واقترح المقرر الخاص في هذا الصدد إنشاء لجنة تحقيق بوصفها خياراً في جملة خيارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد