The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد. |
The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد. |
The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد. |
2. as appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. | UN | 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فإن نطاق الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي. |
2. as appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. | UN | 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي. |
28. as appears from the above, cooperation is facilitated by a degree of commonality of approach; differences in substantive competition laws or doctrines, enforcement practices or procedures, or interpretations of the underlying facts may all constitute impediments. | UN | 28- يتبين مما سبق أعلاه أن أحد العوامل التي تيسّر التعاون هو إتباع نهج موحّد إلى حد ما، فالفوارق في قوانين أو مذاهب التنافس الموضوعية، أو في ممارسات أو إجراءات الإعمال، أو في تفسيرات الحقائق الأساسية، كلها قد تشكل عوائق بحد ذاتها. |
57. as appears from the previous chapters, despite the substantial differences among competition laws and policies, there are now sufficient broad similarities in their objectives, content and application ( " common ground " ) to form the necessary substantive basis for strengthened cooperation. | UN | ٧٥- كما يبدو من الفصول السابقة، بالرغم من الاختلافات الملموسة بين قوانين وسياسات المنافسة، هناك حاليا أوجه تشابه واسعة كافية من حيث أهدافها ومحتواها وتطبيقها ) " أساس مشترك " ( لتكوين قاعدة أساسية لتعزيز التعاون. |
The timely submission and review of information is essential to the functioning of the procedures and mechanisms for compliance review established by decision 27/CMP.1 as appears from paragraph 139 of the annex to decision 22/CMP.1. | UN | وتقديم المعلومات واستعراضها في الوقت المناسب أمـر أساسي لسير عمل إجـراءات وآليات استعراض الامتثال المحددة بالمقرر 27/م أإ-1 كما يتجلى ذلك من الفقرة 139 من مرفق المقرر 22/م أإ-1. |
The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد. |
The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد. |
The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد. |
The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد. |
2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد. |
2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | 2 - وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد. |
2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد. |
2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد. |
2. as appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. | UN | 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي. |
2. as appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. | UN | ٢- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي. |
2. as appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. | UN | ٢- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي. |
28. as appears from the above, cooperation is facilitated by a degree of commonality of approach; differences in substantive competition laws or doctrines, enforcement practices or procedures or interpretations of the underlying facts may all constitute impediments. | UN | 28- يتبين مما سبق أن أحد العوامل التي تيسّر التعاون هو إتباع نهج موحّد إلى حد ما، فالفوارق في قوانين أو مذاهب التنافس الموضوعية، أو في ممارسات أو إجراءات الإنفاذ، أو في تفسيرات الوقائع الأساسية، كلها قد تشكل عوائق بحد ذاتها. |
28. as appears from the above, cooperation is facilitated by a degree of commonality of approach; differences in substantive competition laws or doctrines, enforcement practices or procedures or interpretations of the underlying facts may all constitute impediments. | UN | 28- يتبين مما سبق أعلاه أن أحد العوامل التي تيسّر التعاون هو إتباع نهج موحّد إلى حد ما، فالفوارق في قوانين أو مذاهب التنافس الموضوعية، أو في ممارسات أو إجراءات الإنفاذ، أو في تفسيرات الحقائق الأساسية، كلها قد تشكل عوائق بحد ذاتها. |
28. as appears from the above, cooperation is facilitated by a degree of commonality of approach; differences in substantive competition laws or doctrines, enforcement practices or procedures, or interpretations of the underlying facts may all constitute impediments. | UN | 28- يتبين مما سبق أعلاه أن أحد العوامل التي تيسّر التعاون هو إتباع نهج موحّد إلى حد ما، فالفوارق في قوانين أو مذاهب التنافس الموضوعية، أو في ممارسات أو إجراءات الإنفاذ، أو في تفسيرات الحقائق الأساسية، كلها قد تشكل عوائق بحد ذاتها. |
56. as appears from the previous chapters, despite the substantial differences among competition laws and policies, there are now sufficient broad similarities in their objectives, content and application ( " common ground " ) to form the necessary substantive basis for strengthened cooperation. | UN | ٦٥- بالرغم من الاختلافات الملموسة بين قوانين وسياسات المنافسة، كما يبدو من الفصول السابقة، هناك حاليا أوجه تشابه واسعة كافية من حيث أهدافها ومحتواها وتطبيقها ) " أساس مشترك " ( لتكوين قاعدة أساسية لتعزيز التعاون. |
It also seeks broad company coverage as appears from the reference in its title to " transnational corporations and other business enterprises " . | UN | ويسعى المشروع أيضاً إلى تغطية واسعة على مستوى الشركات كما يتجلى ذلك من الإشارة في عنوانه إلى " الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية " . |