Activities that would be classified as being of potential concern would be those that significantly increase the destructive potential of non-threat agents. | UN | فالأنشطة المصنّفة على أنها شواغل محتملة هي تلك التي تؤدي إلى زيادة كبيرة في القدرة التدميرية لعوامل غير خطيرة. |
Regarding third States affected by the application of sanctions, his delegation believed that Article 50 of the Charter, could not be interpreted as being of a purely procedural nature. | UN | وفيما يتعلق بالدول الثالثة المتضررة بتوقيع الجزاءات، قال إن وفد بلده يرى أنه لا يمكن تفسير المادة 50 من الميثاق على أنها ذات طابع إجرائي بحت. |
KDC regards such expenditures as being of a capital nature and recorded the expenses as fixed assets in its accounting records. | UN | وتعتبر الشركة تلك النفقات ذات طبيعة رأسمالية وسجلتها على أنها أصولاً ثابتة في سجلاتها المحاسبية. |
Effective debt enforcement regimes, for example, were noted as being of particular importance to the effective operation of an insolvency regime. | UN | فأشير، على سبيل المثال، الى نظم التنفيذ الفعلي لاستيفاء الدين بوصفها ذات أهمية خاصة للإعمال الفعلي لنظام بشأن الإعسار. |
It is a study I would recommend to Member States as being of great utility in enabling informed policy choices by Governments, humanitarian and development partners and the private sector. | UN | إنه دراسة أود أن أوصي الدول الأعضاء بها باعتبارها ذات فائدة كبيرة في تمكين الاختيارات السياسة المستنيرة من جانب الحكومات والشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي والقطاع الخاص. |
Ivorian buyers identified the company’s rough diamond exports as being of Ivorian origin. | UN | وحدّد البائعون الإيفواريون صادرات الشركة من الماس الخام على أنها من منشأ إيفواري. |
The Iraqi side acknowledged that certain movements of vehicles in the vicinity of the site could have been construed by the Commission as being of a suspicious nature. | UN | وسلم الجانب العراقي بأن بعض تحركات المركبات بالقرب من الموقع يمكن تأويلها من قبل اللجنة على أنها ذات طبيعة مريبة. |
17. With regard to the issues cited in paragraph 153 as being of system-wide concern, some organizations commented as follows: | UN | ٧١ - فيما يتعلق بالمسائل المذكورة في الفقرة ٣٥١ على أنها تهم المنظومة بكاملها، قدمت بعض المنظمات التعليقات التالية: |
From parties and observers: information on alternatives to PFOS, its salts and PFOSF and support for further evaluation of those alternatives and their related chemicals identified in the technical paper as being of potential concern with regard to their effects on health and the environment; | UN | ' 2` من الأطراف والمراقبين: معلومات عن بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني ودعم لإجراء المزيد من التقييم لتلك البدائل والمواد الكيميائية المتصلة بها المحددة في الورقة التقنية على أنها ربما تكون مصدراً للقلق بسبب تأثيراتها على الصحة والبيئة؛ |
Approximately half of the paper-based records of the International Criminal Tribunal for Rwanda have been identified for destruction following the completion of all judicial activities, while those records identified as being of long-term to permanent value are being re-housed in suitable conditions for long-term storage. | UN | فقد حددت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا نصف سجلاتها الورقية تقريبا للإتلاف بعد إتمام جميع الأنشطة القضائية، أما السجلات التي حُدّدت على أنها ذات قيمة طويلة الأجل إلى دائمة، فتجري إعادة نقلها إلى مكان تتوافر فيه الظروف المناسبة للتخزين الطويل الأجل. |
For the purpose of the present report, all costs provided in 2002-2003 for special political missions have been treated as being of a recurrent nature. | UN | ولأغراض هذا التقرير، فإن جميع التكاليف المعروضة في الفترة 2002-2003 للبعثات السياسية الخاصة قد عوملت على أنها متكررة. |
He cautioned against viewing minority rights as being of a collective nature and limited only to non-discrimination, as in the case of the right to culture and the right to education, a tendency which, he implied, had developed within the Committee. | UN | وحذر من النظر إلى حقوق اﻷقلية على أنها ذات طابع جماعي، وتقتصر على عدم التمييز وحده، كما في حالة الحق في الثقافة والحق في التعليم، موحياً بأن هذا الاتجاه آخذ في الظهور في اللجنة. |
Decisions referred to as being of a procedural nature could be based on the following criteria: | UN | وقدم مقترح مفاده أن القرارات التي يشار إليها بوصفها ذات طابع إجرائي يمكن أن تقوم على المعايير التالية: |
Decisions referred to as being of a procedural nature could be based on the following criteria: | UN | وقدم مقترح مفاده أن القرارات التي يشار إليها بوصفها ذات طابع إجرائي يمكن أن تقوم على المعايير التالية: |
Decisions referred to as being of a procedural nature could be based on the following criteria: | UN | وقدم مقترح مفاده أن القرارات التي يشار إليها بوصفها ذات طابع إجرائي يمكن أن تقوم على المعايير التالية: |
The regional annexes provide a subset of the annotated checklists, selected by the regions as being of particular relevance to their areas. | UN | وتوفر الملاحق الإقليمية مجموعات فرعية من قوائم المراجعة المفصلة اختارتها الأقاليم باعتبارها ذات صلة خاصة بمجالاتها. |
" There is a tendency to separate out certain rights as being of more importance to the poor than others. | UN | " هناك ميل نحو إفراد حقوق معينة من حقوق الإنسان باعتبارها ذات أهمية أكبر للفقراء مقارنة مع غيرهم. |
In particular, six key areas for enhancing support were acknowledged as being of crucial importance in implementing the second report of the Secretary-General on security sector reform. | UN | وأُقرَّ، على وجه التحديد، بستة مجالات رئيسية تتصل بتعزيز الدعم، باعتبارها ذات أهمية بالغة في تنفيذ التقرير الثاني للأمين العام عن إصلاح قطاع الأمن. |
Executive authority is vested in the Governor, who is responsible for defence, external affairs, internal security and all matters that are not expressly defined as being of domestic concern. | UN | والسلطة التنفيذية منوطة بالحاكم، وهو مسؤول عن الدفاع والشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي وجميع المسائل التي لم تحدد صراحة بأنها من المسائل الداخلية. |
The Human Rights Committee has characterized such an emergency as being of an exceptional nature. | UN | وقد وصفت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حالات الطوارئ هذه بأنها ذات طبيعة استثنائية. |