It needs to engage them collaboratively, as closely as possible. | UN | ويجب إشراك هذه المؤسسات على نحو تعاوني قدر الإمكان. |
The Mission monitors the implementation cycles of all projects as closely as possible to ensure the minimization of delays | UN | وتقوم البعثة برصد دورات تنفيذ المشاريع، عن كثب، إلى أقصى حد، لضمان الحد من التأخير قدر الإمكان |
By following them as closely as possible, reporting officers will minimize the risk that their reports are deemed to be inadequate in scope and insufficient in detail. | UN | واتباع هذه المبادئ التوجيهية بقدر الإمكان يمكن كاتبو التقارير من تقليل المخاطرة بالحكم على تقاريرهم بالنقص من ناحية النطاق المشمول أو عدم كفاية التفاصيل. |
By following them as closely as possible, reporting officers will minimize the risk that their reports are deemed to be inadequate in scope and insufficient in detail. | UN | واتباع هذه المبادئ التوجيهية بقدر الإمكان يمكن كاتبو التقارير من تقليل المخاطرة بالحكم على تقاريرهم بالنقص من ناحية النطاق المشمول أو عدم كفاية التفاصيل. |
It was examining the Durban recommendations as closely as possible in order to address the problems of racial discrimination. | UN | وقال إن حكومته تبحث الآن توصيات ديربان بأكبر قدر ممكن من الدقة للتصدي لمشاكل التمييز العنصري. |
If you wish to submit a communication, please follow the guidelines below as closely as possible. | UN | على من يرغب في توجيه رسالة أن يتبع المبادئ التوجيهية الواردة أدناه بقدر المستطاع. |
Third, resource allocation and resource utilization must be based on market prices, which should conform as closely as possible to international prices. | UN | ثالثا، يجب أن يستند توزيع الموارد واستخدامها إلى أسعار السوق التي ينبغي أن تكون مطابقة قدر الإمكان للأسعار العالمية. |
In the negotiations, the Secretariat will endeavour to adhere as closely as possible to the existing principles of cost sharing already agreed upon so as to maximize the chance of success. | UN | وخلال هذه المفاوضات، سوف تسعى الأمانة العامة جاهدة للتقيد قدر الإمكان بالمبادئ الحالية لتقاسم التكاليف المتفق عليها أصلا وذلك من أجل تكثير فرص النجاح إلى أكبر قدر ممكن. |
The Secretariat always tried to follow as closely as possible the format of peacekeeping operations. | UN | وأضاف أن الأمانة العامة تحاول دائما أن تلتزم قدر الإمكان بشكل عمليات حفظ السلام. |
Therefore, we try to follow developments in this area as closely as possible. | UN | ولذلك، فنحن نحاول تتبع التطورات في هذا المجال عن قرب قدر الإمكان. |
The methodology should also capture changes in the situation and capacity of each country in a dynamic manner that reflected current realities as closely as possible. | UN | كما ينبغي أن تراعي المنهجية التغيرات في الحالة وقدرة كل بلد على نحو دينامي يعكس الواقع الراهن بشكل وثيق قدر الإمكان. |
Guided by the Advisory Board of the Capital Master Plan and the Senior Management Group, the Secretariat had worked diligently to ensure that the last phase of the project was delivered on schedule and as closely as possible to the originally approved budget. | UN | وبتوجيه من المجلس الاستشاري للمخطط العام لتجديد مباني المقر وفريق الإدارة العليا، تعمل الأمانة العامة بدأب على كفالة إنجاز المرحلة الأخيرة من المشروع في إطار الجدول الزمني المحدد والإبقاء على تكاليفه قريبة قدر الإمكان من الميزانية الأصلية المعتمدة له. |
By following them as closely as possible, reporting officers will minimize the risk that their reports are deemed to be inadequate in scope and insufficient in detail. | UN | واتباع هذه المبادئ التوجيهية بقدر الإمكان يمكن كاتبو التقارير من تقليل المخاطرة بالحكم على تقاريرهم بالنقص من ناحية النطاق المشمول أو عدم كفاية التفاصيل. |
By following them as closely as possible, reporting officers will minimize the risk that their reports are deemed to be inadequate in scope and insufficient in detail. | UN | واتباع هذه المبادئ التوجيهية بقدر الإمكان يمكن كاتبي التقارير من تقليل المخاطرة بالحكم على تقاريرهم بالنقص من ناحية النطاق المشمول أو عدم كفاية التفاصيل. |
By following them as closely as possible, reporting officers will minimize the risk that their reports are deemed to be inadequate in scope and insufficient in detail. | UN | واتباع هذه المبادئ التوجيهية بقدر الإمكان يمكن كاتبو التقارير من تقليل المخاطرة بالحكم على تقاريرهم بالنقص من ناحية النطاق المشمول أو عدم كفاية التفاصيل. |
And I have made it part of my remit to ensure that the European Union works as closely as possible with the United Nations as we seek to rise to the challenges that we face across the world. | UN | لقد آليت على نفسي ضمان أن يعمل الاتحاد الأوروبي مع الأمم المتحدة بأكبر قدر ممكن التعاون ونحن نسعى للارتقاء إلى مستوى التحديات التي نواجهها في جميع أنحاء العالم. |
Aruba has developed its own teaching material for each of these courses so that the content is appropriate for the Aruban context and ties in as closely as possible with the pupils' perception of their environment. | UN | وقد وضعت أروبا موادها التعليمية الخاصة بها لكل دورة من هذه الدورات الدراسية حتى يكون محتواها مناسبا لسياق أروبا ومنسجما بأكبر قدر ممكن مع تصور التلاميذ لبيئتهم. |
The Advisory Committee urges the Mission to give the highest priority to aligning its staffing and organizational structure as closely as possible to its mandate, objectives and operational needs. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية البعثة على منح أولوية قصوى لمواءمة احتياجاتها من الموظفين وهيكلها التنظيمي بأكبر قدر ممكن من ولايتها، وأهدافها واحتياجاتها التشغيلية. |
If you wish to submit a communication, please follow the guidelines below as closely as possible. | UN | على من يرغب في توجيه رسالة أن يتبع المبادئ التوجيهية الواردة أدناه بقدر المستطاع. |
In general terms the comprehensive convention, designed to fill in the gaps left by existing counter-terrorism instruments, should follow such instruments as closely as possible. | UN | وبصورة عامة فإن الاتفاقية الشاملة التي يقصد بها سد الثغرات المتروكة في الصكوك الحالية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تتبع نهج هذه الصكوك بأوثق صورة ممكنة. |
First, service delivery should be managed as closely as possible to the recipient countries. | UN | أولا، ينبغي ادارة تقديم الخدمات على مقربة قدر الامكان من البلدان المتلقية. |
The study was conducted outdoors in order to simulate the conditions in natural systems as closely as possible. | UN | وقد أجريت الدراسة خارج المختبرات من أجل تحفيز الظروف في النظم الطبيعية بأوثق ما يمكن. |
He intended to work as closely as possible with the Anti-Discrimination Unit. | UN | وينوي أن يعمل في أوثق تعاون ممكن مع وحدة مناهضة التمييز. |
But in methodological terms there is a significant body of practice to guide the identification of contextually appropriate targets, indicators and benchmarks to align Millennium Development Goal monitoring as closely as possible with applicable human rights standards. | UN | ولكن من الناحية المنهجية يوجد قدر كبير من الممارسات لنستهدي به في تحديد الأهداف والمؤشرات والنقاط المرجعية الملائمة في الظروف السائدة، لمواءمة رصد الأهداف الإنمائية للألفية مع معايير حقوق الإنسان المنطبقة، وذلك بأقصى قدر ممكن من الدقة. |
The statistical base period was a key element of that methodology and played a critical role in reflecting capacity to pay as closely as possible for the years of assessment. | UN | وأوضح أن فترة الأساس الإحصائية تعتبر عنصرا أساسيا في تلك المنهجية، ولها دور حاسم في التعبير على أفضل نحو ممكن عن القدرة على الدفع خلال سنوات الجدول. |