The article as drafted implies limiting the grounds of expulsion which the United Kingdom would be unable to accept. | UN | وتعني المادة بصيغتها الحالية ضمنا الحد من أسباب الطرد، وهو أمر لن يكون بمقدور المملكة المتحدة قبوله. |
I refer in particular to paragraph 10, as drafted. | UN | وأشير بشكل خاص إلى الفقرة 10، بصيغتها الحالية. |
The provision as drafted provides for later transmission of the translation. | UN | والحكم بصيغته الحالية ينص على إحالة الترجمة في وقت لاحق. |
With that amendment, the Working Group adopted the substance of paragraphs 112, 119 and 120 as drafted. | UN | وفي ظلّ مراعاة هذا التعديل اعتمد الفريقُ العامل مضمونَ الفقرات 112 و119 و120 بصيغتها الراهنة. |
With those amendments, the Working Group adopted the substance of the purpose clause as drafted. | UN | وفي ظل مراعاة هذين التعديلين اعتمد الفريق العامل مضمون الحكم المُبَيِّن للغرض بصيغته الراهنة. |
He supported retaining article 9, paragraph 1, as drafted. | UN | وأعرب عن تأييده للإبقاء على الفقرة 1 من المادة 9 بالصيغة التي وردت بها. |
It was considered more appropriate to retain the text of article 63 as drafted and to describe all possible scenarios in the Guide. | UN | ورئي أنَّ من الأنسب الإبقاء على نص المادة 63 بصيغتها الحالية وإيراد وصف لجميع السيناريوهات المحتملة في الدليل. |
Paragraph 4 should therefore remain as drafted. | UN | وينبغي بالتالي الاحتفاظ بالفقرة 4 بصيغتها الحالية. |
as drafted, the paragraph was extremely ambiguous, since military forces could undertake terrorist activities in the guise of their official duties. | UN | فهذه الفقرة بصيغتها الحالية شديدة الغموض، إذ بإمكان القوات العسكرية أن تقوم بأعمال إرهابية تحت ستار قيامها بواجباتها الرسمية. |
The Working Group nevertheless expressed its strong support for the inclusion of paragraph 3 as drafted. | UN | بيد أن الفريق العامل أبدى تأييدا قويا لإدراج الفقرة 3 بصيغتها الحالية. |
In response, it was pointed out that, as drafted, paragraph 2 did not affect national law and that its application even relied on rules of national law. | UN | وتعقيبا على ذلك، قيل إن الفقرة 2 بصيغتها الحالية لا تمس القانون الوطني بل إن تطبيقها يعتمد على قواعد القانون الوطني. |
After discussion, it was agreed the text should be retained as drafted. | UN | وبعد المناقشة، اتفق على الاحتفاظ بالنص بصيغته الحالية. |
The right to hold opinions without interference was absolute and the text should remain as drafted. | UN | إن حق الشخص في عدم التعرض للمضايقة بسبب آرائه مطلق وينبغي الاحتفاظ بالنص بصيغته الحالية. |
In particular, the observation was made that the provision was too broad in scope and that there were legal difficulties in the application of the provision as drafted. | UN | ولوحظ على وجه الخصوص أن نطاق النص واسع للغاية وأن هناك صعوبات قانونية في تطبيق الحكم بصيغته الحالية. |
The Working Group agreed to accept paragraph 1 as drafted. | UN | واتفق الفريق العامل على قبول الفقرة 1 بصيغتها الراهنة. |
For federal States, in particular, paragraph 29 as drafted could elicit a large amount of information. | UN | ذلك أن الفقرة 29 بصيغتها الراهنة يمكن أن تحث الدول الاتحادية بصفة خاصة على تقديم قدر كبير من المعلومات. |
On the other hand, several delegations were reluctant to accept the paragraph as drafted. | UN | ومن جهة أخرى، أبدت وفود عديدة ترددا في قبول الفقرة بصيغتها الراهنة. |
With those amendments, the Working Group adopted the substance of the purpose clause as drafted. | UN | وفي ظلِّ مراعاة هذين التعديلين اعتمد الفريقُ العامل مضمونَ الحكم المُبَيِّن للغرض بصيغته الراهنة. |
The United Kingdom has concern with article 23, paragraph 1, as drafted. | UN | تساور المملكة المتحدة شواغل إزاء الفقرة 1 من المادة 23 بالصيغة التي وردت بها. |
The substance of paragraph 37A was otherwise adopted as drafted. | UN | وفيما عدا ذلك، اعتُمد مضمون الفقرة 37 ألف بصيغتها الواردة في المشروع. |
The substance of paragraphs 33B and C was otherwise adopted as drafted. | UN | وفيما عدا ذلك، أُقرَّ مضمونُ الفقرتين 33 باء وجيم بصيغتهما الحالية. |
The Working Group adopted the substance of paragraphs 9 and 10 as drafted. | UN | 17- اعتمد الفريقُ العامل مضمونَ الفقرتين 9 و10 بصيغتهما الراهنة. |
He therefore supported the title as drafted. | UN | ومن ثم فإنه يؤيد العنوان بالصيغة التي أُعد بها. |
Several indigenous representatives and a few Governments called for the adoption of Part III as drafted. | UN | ودعا عدة ممثلين عن الشعوب اﻷصلية وعدد قليل من الحكومات الى اعتماد الجزء الثالث بالصيغة التي ورد بها. |
For those reasons, his delegation supported the Commission's text as drafted. | UN | ولهذه اﻷسباب، يؤيد وفده نص اللجنة بصياغته الحالية. |
With that amendment, the Working Group adopted the substance of the paragraphs as drafted. | UN | وبذلك التعديل، اعتمد الفريق العامل مضمون الفقرتين بصيغتهما الواردة في المشروع. |
121. The Working Group agreed that draft paragraphs 1, 2, 3 and 4 should be approved as drafted. | UN | 121- اتفق الفريق العامل على إقرار مشاريع الفقرات 1 و2 و3 و4 بالصيغة الواردة بها. |
Some support was expressed for the view that the paragraph as drafted was too specific and that the draft Guide should rather concentrate on providing alternatives, along the lines set forth in paragraph 279 of the Commentary and indicate those solutions that were not desirable, such as unanimity or simple majorities based on number of creditors. | UN | 235- أُعرب عن بعض التأييد للرأي الذي مفاده أن الفقرة في صيغتها الحالية مفرطة في التحديد وأن من الحري أن يركّز مشروع الدليل على توفير بدائل على غرار ما ورد في الفقرة 279 من التعليق ويبين الحلول غير المستصوبة، كالاجماع والأغلبية البسيطة المستندة إلى عدد الدائنين. |
The provisional agenda for the present session of the Working Group on Indigenous Populations, as drafted in consultation with the Chairperson-Rapporteur, Ms. Erica-Irene Daes, is contained in document E/CN.4/Sub.2/AC.4/1998/1. | UN | وتم وضع جدول اﻷعمال المؤقت لهذه الدورة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين بالتشاور مع الرئيسة - المقررة السيدة ايريكا - ايرين دايس وهو يرد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1998/1، |