ويكيبيديا

    "as effective" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الفعالية
        
    • فعالة قدر
        
    • بالفعالية
        
    • فعالين
        
    • الفعالية من
        
    • فعالة على النحو
        
    • تقل في فعاليتها
        
    • تكتسي فعالية
        
    • يرقى إلى مستوى فعالية
        
    • فعالا قدر
        
    • فعالة كما
        
    • على أنه نافذ
        
    • بنفس الفعالية
        
    • نفس فعالية
        
    • كوسائل فعالة
        
    This approach, it was suggested, would be as effective and would better allow the individual circumstances of countries to be accommodated. UN ومن المعتقد أن هذا النهج سيتحلى بنفس القدر من الفعالية وسيتيح فرصة أفضل للتكيف مع الظروف الخاصة بكل بلد.
    We continue to work closely with our partners in that country to ensure that the recovery is as effective and comprehensive as possible. UN ولا نزال نعمل بشكل وثيق مع شركائنا في ذلك البلد لكفالة الانتعاش بأكبر قدر ممكن من الفعالية والشمولية.
    It is therefore sometimes not as effective and efficient as it should be. UN ولذلك قد لا يكون في بعض الأحيان بما ينبغي أن يكون عليه من الفعالية والكفاءة.
    We are keen to ensure that The Hague International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation is as effective as possible. UN ونتوق إلى ضمان أن تكون مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية فعالة قدر الإمكان.
    However, the framework would not be as effective as intended without a comprehensive convention on international terrorism. UN غير أن هذا الإطار لن يتسم بالفعالية المنشودة دون وضع اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي.
    59. UN-Habitat views young people as effective advocates of change and as catalysts in making a difference on the ground. UN 59 - يعتبر موئل الأمم المتحدة الشباب دعاة فعالين للتغيير وعوامل مساعدة على إحداث التغيير على أرض الواقع.
    He emphasized that without universal support, the Court would not be as effective or as credible as had been hoped, even if the Statute attained more than the minimum 60 ratifications. UN وأكد أنه بدون الدعم العالمي فلن يكون للمحكمة ما يرجى لها من الفعالية والمصداقية حتى ولو بلغ عدد التصديقات على النظام الأساسي الحد الأدنى المطلوب وهو 60 تصديقا.
    Special attention should be given to where this machinery should be placed within the Government structure to make it as effective as possible. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمكان الذي يضم هذا الجهاز داخل الهيكل الحكومي ليحقق أكبر قدر من الفعالية.
    Special attention should be given to where this machinery should be placed within the Government structure to make it as effective as possible. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمكان الذي يضم هذا الجهاز داخل الهيكل الحكومي ليحقق أكبر قدر من الفعالية.
    This priority reflects the country's geopolitical position on an important transit route and our determination to be as effective as possible in the anti-drug campaign. UN وهذه اﻷولوية انعكاس للمركز الجغرافي السياسي لبلد يقع على طريق عبور هــــام، وتجسيد لعزمنا على تحقيق أكبر قدر من الفعالية فـــي حملتنا لمكافحة المخدرات.
    This right leaves more room for different kinds of remedies, as long as they are as effective as possible in the context of the situation in which they apply. UN ويتيح هذا الحق مجالا أوسع لشتى سبل الانتصاف ما دامت تتسم بأقصى قدر ممكن من الفعالية في سياق الحالة التي تطبق فيها.
    Consequently, change is often slow to take place and organizations fail to be as effective in combating desertification, land degradation and poverty-related processes as they might be. UN وبالتالي، يكون التغيير في غالب الأحيان بطيء الحدوث، ولا تكون المنظمات فعالة بالقدر الواجب من الفعالية في مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والعمليات المتصلة بالفقر.
    Likewise, we must ensure that development efforts are coordinated and as effective as possible. UN وبالمثل، لا بد أن نؤكد أنه يتعين تنسيق جهود التنمية وبصورة فعالة قدر الإمكان.
    We need a United Nations Organization that is as effective as possible. UN ويلزمنا منظمة للأمم المتحدة فعالة قدر الإمكان.
    However, if those efforts were to be as effective as possible, they must be carried out in all six official languages of the Organization. UN إلا أنه يجب، إذا أريد أن تكون هذه الجهود فعالة قدر الإمكان، الاضطلاع بها بجميع اللغات الرسمية الست للمنظمة.
    He welcomed the efforts to make the Committee's work as effective and efficient as possible. UN وأعرب عن ترحيبه بالجهود المبذولة لجعل عمل اللجنة متسما بالفعالية والكفاءة قدر الإمكان.
    UNDP will provide tailored support to empower resident coordinators to function as effective advocates of these issues. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي دعما مصمما على نحو خاص لتمكين المنسقين المقيمين من أداء مهمتهم كدعاة فعالين لتلك القضايا.
    The Special Rapporteur notes that she has gone to very considerable lengths to make her Office as effective as possible in affording petitioners a measure of procedural justice. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنها بذلت جهودا ملموسة للغاية لجعل مكتبها على أكبر قدر ممكن من الفعالية من حيث إتاحة قدر من العدالة الإجرائية لمقدمي الالتماسات.
    We urge others who share our feelings to join us in giving the Organization the wholehearted support it now deserves and needs if it is going to be as effective as we wish it to be. UN إننا نحث اﻵخرين الذين يشاطروننا مشاعرنا أن ينضموا إلينا في إعطاء المنظمة الدعم المخلص الذي تستحقه وتحتاج إليه إذا أريد لها أن تكون فعالة على النحو الذي نريده لها.
    The alternatives are as effective as Lindane but costlier to use. UN وهذه البدائل لا تقل في فعاليتها عن اللِّيندين لكن استخدامها أكثر تكلفةً.
    Further, investments aimed at increasing the productivity of the agriculture sector had proved to be more than twice as effective in reducing rural poverty than investment in any other sector and that sustainable agricultural practices could increase productivity on average by 79 per cent on small farms. UN وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    85. The Secretary-General indicates that the experience of other entities that have implemented ERP systems shows that the train-the-trainer approach is not as effective as instructor-led training. UN 85 - يشير الأمين العام إلى أن تجربة الكيانات الأخرى التي نفذت نظم تخطيط الموارد في المؤسسة تدل على أن نهج تدريب المدربين لا يرقى إلى مستوى فعالية نهج التدريب الذي يشرف عليه مدربون.
    We must make the work of the United Nations as effective as possible by supporting and strengthening the efforts of the High Commissioner for Human Rights and the Commission on Human Rights. UN ويجب علينا أن نجعل عمل الأمم المتحدة فعالا قدر الإمكان وذلك بدعم وتعزيز جهود المفوض السامي لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان.
    This mechanism, however, is no longer as effective as it once was. UN غير أن هذه الآلية لم تعد فعالة كما كانت من قبل.
    Delivery of a properly endorsed negotiable document is also generally treated as effective to transfer rights to the goods represented by the document. UN وعموما ما يعامل تسليم المستند القابل للتداول المظهّر حسب الأصول على أنه نافذ لنقل الحقوق في البضاعة التي يمثلها المستند.
    I'm just not as effective when i have to share with the fbi. Open Subtitles لا أكون بنفس الفعالية فحسب عندما أُضطّر للمشاركة مع الفدراليّين
    Inevitably such pressure will be as effective as the letter of the law. UN ولا شك في أن هذه الضغوط ستكون لها نفس فعالية النص القانوني.
    UN-HABITAT works towards this goal, focusing on increasing inclusiveness and social integration and the realization of housing rights as effective means of improving living conditions in human settlements. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة في سبيل بلوغ هذا الهدف، مع التركيز على زيادة إشراك المجتمع وزيادة الإدماج فيه، وعلى إحقاق الحق في السكن، كوسائل فعالة لتحسين الأوضاع المعيشية في المستوطنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد