ويكيبيديا

    "as envisaged in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على النحو المتوخى في
        
    • كما هو متوخى في
        
    • كما ينص على ذلك
        
    • النحو المتوخى في توافق
        
    • على النحو الذي يتوخاه
        
    • النحو المتوخى في الميثاق
        
    • النحو المنصوص عليه في الوثيقة
        
    • كما توخته
        
    • على نحو ما هو متوخى في
        
    • على نحو ما يتوخاه
        
    • على النحو الذي توخاه
        
    • على النحو الذي توخته
        
    • على النحو المتوخي في النظام
        
    • النحو المتوخى في النظام
        
    • النحو المتوخى في برنامج
        
    The General Assembly should be revitalized so that it can properly play its intended role, as envisaged in the United Nations Charter. UN ويتعين تنشيط الجمعية العامة لتتمكن من الاضطلاع بالدور المقصود لها بشكل سليم، على النحو المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة.
    Men and boys play a key role in realizing this goal as envisaged in the Programme of Action, as does women's economic empowerment. UN ويؤدي الرجال والأولاد دوراً رئيسياً في بلوغ هذ الهدف على النحو المتوخى في برنامج العمل كما يؤدي تمكين المرأة نفس الدور.
    This decrease was due in part to a shift in programmatic priorities, with offices gradually moving away from providing procurement services to delivering strategic advice as envisaged in the strategic plan. UN ويعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى تحول في الأولويات البرنامجية، حيث أخذت المكاتب تبتعد تدريجيا عن تقديم خدمات المشتريات إلى إسداء المشورة الاستراتيجية على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية.
    Clearly, the optimum functioning of the system as envisaged in the Charter would be facilitated by meaningful reform of the Security Council. UN ومن الواضح أنه يمكن تيسير الأداء الأمثل للنظام كما هو متوخى في الميثاق عن طريق إصلاح مجلس الأمن بشكل مجد.
    While it was unquestionably the prerogative of the Secretary-General to administer the Secretariat, as envisaged in the Charter, it was equally the prerogative of Member States to set the priorities which must guide the Secretary-General in carrying out his responsibilities. UN ثم قال إنه إذا كان لﻷمين العــام بلا منازع صلاحية إدارة اﻷمانة العامة، كما ينص على ذلك الميثاق، فإنه صحيح أيضا أن الدول اﻷعضاء لها صلاحية تحديد اﻷولويات التي يهتدي بها اﻷمين العام في تنفيذ ولايته.
    (h) To advance current efforts to reform the international financial architecture as envisaged in the Monterrey Consensus and promote the effective participation of developing countries and countries with economies in transition in those efforts; UN (ح) المضي قدما بالجهود الحالية لإصلاح الهيكل المالي الدولي على النحو المتوخى في توافق آراء مونتيري وتعزيز المشاركة الفعلية في تلك الجهود من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Human security as envisaged in the report is nothing but the nicer face of R2P, which prescribes intervention in the internal affairs of States. UN والأمن البشري على النحو المتوخى في التقرير لا يعدو كونه الوجه الألطف لمسؤولية الحماية الذي ينص على التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    This year has seen much progress in reviving the Council’s role as envisaged in the Charter and in restoring its identity. UN لقد شهد هذا العام قدرا كبيرا من التقدم في إحياء دور المجلس على النحو المتوخى في الميثاق، وفي استعادته لهويته.
    In conclusion, it remains the responsibility of the Statistical Commission to plan and implement action to further improve the organization or coordination as envisaged in the Begeer report. UN وفي الختام، فإن مسؤولية اللجنة اﻹحصائية لا تزال تتمثل في التخطيط ﻹجراءات مواصلة تحسين تنظيم التنسيق وتنفيذ تلك اﻹجراءات على النحو المتوخى في تقرير بيغيير.
    NATO was preparing to lead the international military presence in Kosovo as envisaged in the settlement proposal. UN وأضاف إن منظمة حلف شمال الأطلسي تستعد لقيادة الوجود العسكري الدولي في كوسوفو على النحو المتوخى في اقتراح التسوية.
    Should the Security Council decide to establish the operation as envisaged in the present report, the Secretary-General will submit to the General Assembly the necessary recommendations in this regard without delay. UN وفي حال ما إذا قرر مجلس الأمن إنشاء العملية على النحو المتوخى في هذا التقرير، سيقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة التوصيات اللازمة في هذا الخصوص دون تأخير.
    The Committee may also recommend the establishment or designation of national bodies as envisaged in the Protocol. UN وقد توصي اللجنة أيضاً بإنشاء أو تعيين هيئات وطنية على النحو المتوخى في البروتوكول.
    The goal of ensuring access to drinking water for all would probably be achieved, as envisaged in the goals of the Millennium Declaration. UN والهدف المتمثل في ضمان الوصول إلى مياه الشرب قد يمكن تحقيقه على النحو المتوخى في الأهدجاف الواردة في إعلان الألفية.
    In this regard, we support the establishment of regional early-warning systems in the Indian Ocean and beyond, as envisaged in the draft resolution before the Assembly. UN وفي هذا الصدد، نؤيد إنشاء نظم إقليمية للإنذار المبكر في المحيط الهندي وما وراءه، على النحو المتوخى في مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    We are determined to take the peace process to a positive and meaningful conclusion, as envisaged in the Comprehensive Peace Accord, by building consensus among the political parties through dialogue and consultations. UN وإننا مصممون على الوصول بعملية السلام إلى نتيجة إيجابية وذات مغزى، كما هو متوخى في اتفاق السلام الشامل، ببناء توافق الآراء فيما بين الأحزاب السياسية، من خلال الحوار والمشاورات.
    To increase the objectivity of the candidate evaluation process, the Office should encourage programme managers to make use of numeric ratings established prior to issuance of vacancy announcements, as envisaged in the Secretary-General's report on human resources management reform; UN وينبغي للمكتب من أجل تحسين موضوعية عملية تقييم المرشحين، أن يشجع مديري البرامج على استخدام التقديرات العددية المحددة قبل إصدار إعلانات الشواغر، كما ينص على ذلك تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية؛
    (h) To advance current efforts to reform the international financial architecture as envisaged in the Monterrey Consensus and promote the effective participation of developing countries and countries with economies in transition in those efforts; UN (ح) المضي قدما بالجهود الحالية لإصلاح الهيكل المالي الدولي على النحو المتوخى في توافق آراء مونتيري وتعزيز المشاركة الفعلية في تلك الجهود من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    7. Between November 2011 and October 2012, the Secretary-General, or his representative, sought to meet each contractor bilaterally to discuss the implementation of the plan of work in more detail, as envisaged in the Regulations. UN 7 - وخلال الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وتشرين الأول/أكتوبر 2012، سعى الأمين العام، أو من ناب عنه، لعقد لقاءات ثنائية مع كل متعاقد وذلك لمناقشة تنفيذ خطة العمل بمزيد من التفصيل، على النحو الذي يتوخاه النظام.
    In the time since its inception, the United Nations has evolved into a truly global organization, as envisaged in the Charter. UN واﻷمم المتحدة تطورت منذ بدايتها إلى منظمة عالمية حقا على النحو المتوخى في الميثاق.
    1. Ms. Hobbs (New Zealand), speaking on behalf of the seven members of the New Agenda Coalition -- Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, South Africa, Sweden and her own country, New Zealand -- called for a world security order in which nuclear weapons would have no role, as envisaged in the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN 1 - السيدة هوبس (نيوزيلندا): تحدثت باسم الأعضاء السبعة في ائتلاف البرنامج الجديد الذي يضم ، فضلا عن بلادها، أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك، ودعت إلى قيام نظام أمني عالمي ينتفي فيه دور الأسلحة النووية كما توخته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    ∙ increasing significantly the role played by regional arrangements or agencies for consultation and cooperation on the maintenance of international peace and security, as envisaged in the Charter UN ● زيادة الدور الذي تؤديه الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية فيما يتعلق بالتشاور والتعاون بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين زيادة كبيرة، على نحو ما هو متوخى في الميثاق
    The elections, as envisaged in the Comprehensive Peace Agreement, form part of the larger process of democratic transformation. UN وتشكل الانتخابات، على نحو ما يتوخاه اتفاق السلام الشامل، جزءا من عملية التحول الديمقراطي الأوسع نطاقا.
    The recently concluded International Conference on Population and Development in Cairo clearly underlines the resolve of the international community to coordinate actions and strategies on social development as envisaged in the United Nations Charter. UN إن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد مؤخرا في القاهرة يوكد بوضوح عزم المجتمع الدولي على تنسيق أعماله واستراتيجياته بشأن التنمية الاجتماعية على النحو الذي توخاه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In most cases, the consultative process does not seem to have led yet to partnership agreements as envisaged in the UNCCD. UN وفي معظم الحالات، لا يبدو أن عملية المشاورة أفضت حتى الآن إلى اتفاقات للشراكة على النحو الذي توخته اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    At the same time, I believe it should be possible to come up with an alternative way of covering the organization's basic costs, as envisaged in the Statute. UN وفي الوقت ذاته، اعتقد أن بالإمكان التوصل إلى طريقة بديلة لتغطية التكاليف الأساسية للمنظمة، على النحو المتوخي في النظام الأساسي.
    17. The budget of the Authority for the financial period 2001-2002 is the first budget to cover a two-year financial period, as envisaged in the Financial Regulations of the Authority. UN 17 - وميزانية السلطة للفترة المالية 2001 - 2002 هي أول ميزانية تغطي فترة مالية مدتها عامان، على النحو المتوخى في النظام المالي للسلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد