ويكيبيديا

    "as expressed in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على نحو ما أعرب عنه في
        
    • على النحو المعرب عنه في
        
    • كما أعرب عنها في
        
    • على النحو المعبر عنه في
        
    • واعتبارهم أن القضاء عليه ضرورة ملحة في
        
    • كما تعبر عنه
        
    • كما وردت في الوثيقة
        
    • كما عبر عن ذلك
        
    • على نحو ما عبّرت عنه
        
    • واعتبارهم القضاء عليه ضرورة ملحة في توافق
        
    • على نحو ما عبر عنه في
        
    • على نحو ما عبرت عنه
        
    • على النحو الذي أعرب عنه في
        
    • وأعرب عنه في
        
    The real issue was to determine the will or intent of the parties as expressed in the agreement. UN فالمسألة الحقيقية هي تحديد إرادة اﻷطراف أو نيتها على نحو ما أعرب عنه في الاتفاق.
    Underlining the priority and urgency given by Heads of State and Government to the eradication of poverty, as expressed in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, UN وإذ تؤكد الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    Notes also the condemnation of discrimination against people of African descent as expressed in the Durban Declaration and Programme of Action, UN وإذ تلاحظ أيضاً إدانة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Notes also the condemnation of discrimination against people of African descent as expressed in the Durban Declaration and Programme of Action, UN وإذ تلاحظ أيضاً إدانة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Secondly, as regards the individual resolutions referred to in the resolution adopted by the Agency's Board of Governors at the General Conference, the Chinese delegation reserves its views as expressed in the relevant forums. UN ثانيا، فيما يتعلق بالقرارات الفردية التي أشير إليها في القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في المؤتمر العام، يحتفظ الوفد الصيني بآرائه كما أعرب عنها في المحافل ذات الصلة.
    Appreciating the good wishes towards the people of Tajikistan, as expressed in the statement of the Russian Federation, we are certain that the plight of almost 90,000 Tajikistani refugees, who are also part of the Tajik nation, would also secure the sympathy and invite the attention of the Russian Federation. UN ونحن إذ نقدر الرغبات الطيبة إزاء شعب طاجيكستان، على النحو المعبر عنه في بيان الاتحاد الروسي لواثقون من أن محنة ما يقرب من ٠٠٠ ٠٩ من لاجئي طاجيكستان الذين هم أيضا جزء من دولة طاجيكستان تستحق أيضا العطف والاهتمام من جانب الاتحاد الروسي.
    Accordingly, we need a commitment from the international community as expressed in the United Nations that is more than merely something that is recorded each year. UN وطبقا لذلك، نحتاج إلى التزام من المجتمع الدولي كما تعبر عنه الأمم المتحدة يكون أكثر من مجرد شيء يُسجل كل سنة.
    Underlining the priority and urgency given by Heads of State and Government to the eradication of poverty, as expressed in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, UN وإذ تؤكد الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    Underlining the priority and urgency given by the Heads of State and Government to the eradication of poverty, as expressed in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, UN وإذ تشدد على الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    Underlining the priority and urgency given by Heads of State and Government to the eradication of poverty, as expressed in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, UN وإذ تؤكد الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    Underlining the priority and urgency given by Heads of State and Government to the eradication of poverty, as expressed in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, UN وإذ تؤكد الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    Recognizing the urgency of eliminating denials and violations of human rights, as expressed in the Vienna Declaration and Programme of Action, UN وإذ تسلم بطابع الاستعجال الذي يتسم به القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها، على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    His delegation fully supported the aim of harmonizing the methods and standards for international election observation, as expressed in the first part of paragraph 11 of the draft resolution, as his delegation had long advocated such action at various levels, including in the context of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN ويؤيد وفده تماما هدف المواءمة بين الطرائق والمعايير المحددة للرقابة الدولية على الانتخابات، على النحو المعرب عنه في الجزء الأول من الفقرة 11 من مشروع القرار، حيث إن وفده أيد منذ وقت طويل ذلك الإجراء على صعد شتى، بما في ذلك في سياق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The Ministry of Health is implementing an integrated approach in its services and disability prevention and rehabilitation is a priority as expressed in the 2005-2010 Strategic Plans. UN 197- وتنفذ وزارة الصحة نهجاً متكاملاً في خدماتها وترى الوقاية من الإعاقة وإعادة التأهيل كأولويتين على النحو المعرب عنه في الخطط الاستراتيجية للفترة 2005-2010.
    Similarly, Australia committed to prioritizing the particular needs of least developed countries as expressed in the Istanbul Programme of Action in its development cooperation strategy. UN كذلك التزمت أستراليا بإعطاء الأولوية للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا على النحو المعرب عنه في استراتيجية التعاون الإنمائي الواردة في برنامج عمل اسطنبول.
    According to its Secretary-General, the creation of a constituent assembly would be contrary to the will of the people as expressed in the 1992 elections and would lack legitimacy. UN ووفقا لما ذكره أمينها العام، فإن إنشاء هيئة تأسيسية سيتعارض مع إرادة الشعب كما أعرب عنها في انتخابات عام 1992 وستنقصه الشرعية.
    3. How might a framework assist the military to implement the law more consistently? There is a direct link between the law, as expressed in the principles of IHL, and the application of force. UN 3- فكيف يمكن لإطار أن يساعد الجيش على تنفيذ القانون بمزيد من الاتساق؟ هناك علاقة مباشرة بين القانون، على النحو المعبر عنه في مبادئ القانون الإنساني الدولي، واستخدام القوة.
    In policy terms, there is a general consensus about what should be done, as expressed in the reports of international conferences and the resolutions adopted by intergovernmental bodies and expert seminars and meetings. These include: UN فمن حيث السياسة العامة، هناك توافق عام في اﻵراء على ما ينبغي عمله، كما تعبر عنه تقارير المؤتمرات الدولية والقرارات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية والحلقات الدراسية والاجتماعات التي عقدها الخبراء وتشمل هذه:
    A document from CETIM (in French) was attached to the paper, and the expert fully shared the views of CETIM as expressed in the document. UN وأرفق بالورقة وثيقة من مركز أوروبا - العالم الثالث (بالفرنسية)، وأعرب الخبير عن مشاطرته الكاملة لآراء المركز كما وردت في الوثيقة.
    Acknowledging the considerable efforts which have been made in many countries to reduce poverty and improve food security, and recognizing the commitment of the international community to assisting this effort as expressed in the United Nations Millennium Declaration; UN وإذ نعترف بالجهود الملموسة التي بذلها العديد من البلدان لخفض معدلات الفقر وتحسين الأمن الغذائي، نعترف بأن المجتمع الدولي التزم بدعم هذه الجهود كما عبر عن ذلك إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة؛
    Concerned at the insufficient progress notwithstanding the priority and urgency given by the Heads of State and Government to the eradication of poverty, as expressed in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, UN وإذ يساوره القلق إزاء عدم كفاية التقدم المحرز، على الرغم مما أولاه رؤساء الدول والحكومات من أولوية واستعجال لاستئصال الفقر، على نحو ما عبّرت عنه نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    This again illustrates the need for an intersectoral approach in programming, as expressed in the other sectoral papers, which emphasize that causes of problems in health, nutrition, water and environmental sanitation, and education are all interrelated. UN وهذا ما يبين، من جديد، ضرورة اتباع نهج مشترك بين القطاعات في البرمجة، على نحو ما عبر عنه في الورقات القطاعية اﻷخرى التي تؤكد على أن أسباب مشاكل الصحة والتغذية والماء والمرافق الصحية البيئية والتعليم إنما هي كلها مشاكل مترابطة.
    42. The country evaluations carried out during this reporting period were undertaken based on the assessment of development results concept, which focuses on the outcomes as expressed in the SRF and their impacts. UN 42 - جرت التقييمات القطرية التي نفذت خلال فترة إعداد هذا التقرير، استنادا إلى مفهوم التقييم المرتكز على نتائج التنمية، والذي يهتم بالنتائج على نحو ما عبرت عنه أطر النتائج الاستراتيجية وآثارها.
    They would like to reaffirm their support for the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) mediation efforts, as expressed in the relevant resolutions of the Security Council, and for your work to further integrate these efforts and those of the Russian Federation. UN وهم يودون أن يؤكدوا من جديد دعمهم لجهود الوساطة التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على النحو الذي أعرب عنه في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكذلك لما تقومون به من عمل لزيادة تحقيق التكامل بين هذه الجهود والجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي.
    3. Takes note of the willingness of the International Criminal Court, as requested by the Special Court and as expressed in the Memorandum dated 13 April 2006 to allow the use of its premises for the detention and trial of former President Taylor by the Special Court, including any appeal; UN 3 - يحيط علما باستعداد المحكمة الجنائية الدولية للسماح، على نحو ما طلبته المحكمة الخاصة وأعرب عنه في المذكرة المؤرخة 13 نيسان/أبريل 2006، باستخدام مبانيها لاحتجاز ومحاكمة الرئيس السابق تايلور أمام المحكمة الخاصة، بما في ذلك أي استئناف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد