ويكيبيديا

    "as had" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على النحو الذي
        
    • نحو ما
        
    • شأنها في
        
    • كما قد
        
    • شأنه في ذلك
        
    • كما فعل
        
    • وكذلك فعل
        
    • وهو ما فعلته
        
    • مثلما فعلت
        
    • كما فعلت
        
    • كما كان الحال
        
    • كما كان قد
        
    • ذلك شأن النشر
        
    • مثلما فعل
        
    • مثلما كان
        
    Such preparation, as well as the revision of existing drafts, should be carried out with the assistance of outside experts, as had been done thus far. UN وينبغي أن يتم هذا اﻹعداد، فضلا عن تنقيح نصوص المشاريع القائمة، بمساعدة خبراء خارجيين، على النحو الذي جرى حتى اﻵن.
    Those incidents should have been investigated by the SAS Committee, as had been recommended by the Boekraad Committee. UN وكان ينبغي أن تحقق اللجنة المعنية بتقدم طلاب الأقليات الإثنية في هذه الحوادث, على النحو الذي أوصت به لجنة بوكراد.
    It was the obligation of all States to combat violence against women, as had been underscored in the Beijing Platform for Action. UN وأكد أن مكافحة العنف ضد المرأة مسؤولية مناطة بجميع الدول على نحو ما تم التأكيد عليه في منهاج عمل بيجين.
    There were cases, as had been established in various General Assembly resolutions, where the principle of territorial integrity applied. UN فهناك حالات، على نحو ما بيّنته الجمعية العامة في مختلف قراراتها، ينطبق فيها مبدأ وحدة الأراضي الإقليمية.
    Implementation guidelines for social programmes had been improved, as had monitoring and evaluation of the federal budget. UN وتحسن تنفيذ المبادئ التوجيهية للبرامج الاجتماعية، شأنها في ذلك شأن رصد وتقييم الميزانية الاتحادية.
    Consideration should also be given to transforming those targets into more binding commitments, as had been suggested in the context of climate change. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار لتحويل هذه الأهداف إلى التزامات راسخة، كما قد اقتُرح في سياق تغير المناخ.
    It was also systematically violating human rights, as had been confirmed in numerous reports by Amnesty International and the International Federation of Human Rights. UN وينتهك المغرب أيضا بشكل منظم حقوق الإنسان، على النحو الذي تأكد في تقارير عديدة أعدتها هيئة العفو الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    " The French authorities confirmed the French position on this question as had been conveyed to me in 1995. UN " وأكدت السلطات الفرنسية الموقف الفرنسي إزاء هذه المسألة على النحو الذي نقلته إليﱠ في عام ١٩٩٥.
    The Government was also aware of the need to devote special attention to the girl child, as had been emphasized recently at the Fourth World Conference on Women. UN كذلك تدرك حكومة الهند ضرورة إيلاء اهتمام خاص للطفلة، على النحو الذي أكده مؤخرا مؤتمر بيجين.
    If, as had been indicated, the statute would not include definitions such as would be formulated in other instruments, it was clear that the drafting of definitions for use by the court required further study. UN وإذا تقرر ألا يتضمن النظام اﻷساسي، على النحو الذي تم إيضاحه، تعريف من قبيل تلك المصاغة في صكوك أخرى، فمن الجلي أن صياغة التعاريف التي تستخدمها المحكمة يتطلب مزيدا من الدراسة.
    UNMIN was not liquidated as had been proposed UN لم تصفى بعثة الأمم المتحدة في نيبال على نحو ما اقترح
    These were envisaged as contributions to the development of certain areas within the Headquarters complex, as had been done during the initial construction. UN واعتُبرت تلك التبرعات موجهة إلى تطوير مناطق معينة داخل مجمع المقر، على نحو ما جرى خلال أعمال البناء الأولية.
    In this context, it was essential to increase official development assistance, as had been agreed internationally. UN وفي هذا السياق، من الأساسي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، على نحو ما تم الاتفاق عليه على الصعيد الدولي.
    She also explained that, in her capacity as High Commissioner, she would carry out country visits throughout the world, as had her predecessor, and would issue statements on human rights situations in both developed and developing countries. UN والمفوضة السامية الحالية تنتقل إلى كافة أنحاء العالم، شأنها في ذلك شأن سلفها، وتقوم بتسجيل ملاحظات عن حالة حقوق الإنسان، سواء في البلدان المتقدمة النمو أم في البلدان النامية.
    However, the principle of self-determination was not applicable to the Malvinas question, as had been made abundantly clear in 1985, when the General Assembly had voted against the United Kingdom's two attempts to include references to self-determination in a resolution on the issue. UN بيد أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على مسألة جزر مالفيناس، كما قد وُضح توضيحا كبيرا في سنة 1985، حينما صوتت الجمعية العامة ضد محاولتين من جانب المملكة المتحدة لإدراج إشارات إلى تقرير المصير في قرار بشأن المسألة.
    The Constitution had been amended, as had the Civil Status Act, the latter in order to ensure that there was no distinction between the sexes in relation to nationality and registration of births. UN وقد تم تعديل الدستور، شأنه في ذلك شأن قانون الحالة المدنية، وقد تم تعديل هذا القانون الأخير للتأكد من أنه لا يوجد تمييز بين الجنسين فيما يتصل بالجنسية وتسجيل الولادات.
    Since its establishment, the Special Committee on decolonization had done outstanding work to achieve that end, as had the Secretary-General. UN فقد قامت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار منذ إنشائها بعمل متميز لتحقيق هذا الهدف، كما فعل الأمين العام.
    In this regard, it was emphasized that the 1995 and 2001 high-level segments of the Council had focused on Africa, as had the 1999 coordination segment. UN وتم التأكيد في هذا الصدد على أن الجزء الرفيع المستوى للمجلس ركز في عامي 1995 و 2001 على أفريقيا، وكذلك فعل الجزء المتعلق بالتنسيق في عام 1999.
    The Secretary-General of the United Nations had established a task force to prepare for the participation of the United Nations in that process, as had most countries of the world. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد أنشأ فرقة عمل للتحضير لمشاركة اﻷمم المتحدة في هذه العملية، وهو ما فعلته معظم بلدان العالم.
    In the case of the judicial system, judges should first be brought from abroad, as had been done in other emerging African countries. UN وبالنسبة للجهاز القضائي، ينبغي البدء باستحضار قضاة من الخارج مثلما فعلت بلدان أفريقية فتية أخرى.
    The United Nations had played a significant role in the collective effort to address that crisis, as had such bodies as the G-20. UN وقد قامت الأمم المتحدة بدور هام في الجهد الجماعي لمعالجة هذه الأزمة كما فعلت هيئات مثل مجموعة العشرين.
    In essence, it was structured around programme expenditures and not around line expenditures as had been the case in the past. UN وبصورة جوهرية، تم وضعها على أساس النفقات البرنامجية وليس على أساس الإنفاق على البنود كما كان الحال فيما مضى.
    In his two preceding reports, the Special Representative noted, as had his two distinguished predecessors over a period of 20 years, that the grave human rights situation had been continuing for over three decades and even dated back to the colonial era, before the country obtained independence from Spain in 1968. UN ولاحظ الممثل الخاص في تقريريه السابقين، كما كان قد لاحظ سلفاه الموقران عبر فترة 20 سنة، أن حالة حقوق الإنسان الخطيرة ما برحت مستمرة منذ أكثر من ثلاثة عقود، بل ومنذ وقت يعود إلى عهد الاستعمار، قبل أن ينال البلد استقلاله من إسبانيا في عام 1968.
    One post had had to be readvertised owing to a lack of suitable candidates, while it had taken more time than expected for the formal classification of the four other posts, as had the initial entry of the vacancy announcements into Galaxy. UN وتعين إعادة الإعلان عن إحدى الوظائف بسبب عدم وجود مرشح مناسب لها في حين استغرق التصنيف الرسمي للوظائف الأربع المتبقية وقتا أطول مما كان متوقعا، شأنه في ذلك شأن النشر الأولي لإعلانات الوظائف في نظام غالاكسي.
    He agreed that representation by observer Governments was important and that perhaps the Governments that had failed to attend could be contacted and urged to send representatives, as had been done by the Working Group on Contemporary Forms of Slavery. UN وأقر بأهمية تمثيل الحكومات المراقبة وبإمكانية الاتصال بالحكومات التي لم تحضر وحثها على إرسال ممثلين، مثلما فعل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Trade in services had declined, as had tourism, and foreign direct investment had slowed down. UN وانخفضت التجارة في الخدمات، مثلما كان حال السياحة، وقلّت الاستثمارات الأجنبية المباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد