as has been the case for millions of years, molluscs are still a favorite meal for most predators. | Open Subtitles | كما كان عليهِ الحال قبل ملايين السِنين الرخويات لا تزالُ الوجبة المفضلَة للكثيرِ من الحيواناتِ المفترِسة |
Consequently, they are not associated with policy conditionality as has been the case in relations with traditional partners; | UN | وبناءً على ذلك، فإنها لا ترتبط بشروط سياساتية كما كان عليه الحال في العلاقات مع الشركاء التقليديين؛ |
This dual policy even applies to attacks for which Chairman Arafat's own Fatah forces are responsible, as has been the case in a number of recent incidents including Monday's bombing in Petah Tikvah. | UN | وتنسحب هذه السياسة المزدوجة حتى على الهجمات التي تكون قوات فتح التابعة لعرفات مسؤولة عنها، كما كان الحال في عدد من الحوادث التي وقعت مؤخرا، بما فيها انفجار يوم الاثنين في بتاح تكفيا. |
Periods of increasing prices — as has been the case in the 1990s — have been separated by periods of constant or declining prices — as in the 1980s. | UN | فقد تخلل فترات ارتفاع اﻷسعار، كما كانت الحال في التسعينيات، فترات ثبات اﻷسعار أو انخفاضها، كما حدث في الثمانينيات. |
as has been the case in past replenishment studies, the Task Force will take on board any additional guidance from Parties with a view to reducing uncertainties further. | UN | وكما كان الحال في دراسات تجديد الموارد السابقة، سوف يطبق فريق المهام أي توجيهات إضافية تصدر عن الأطراف بغرض مواصلة الحد من جوانب عدم اليقين. |
I recognize that, as has been the practice to date, there will be a need to refer outstanding issues to smaller groups for more detailed consideration. | UN | أسلٍّم بأنه ستكون هناك حاجة إلى إحالة المسائل المعلقة إلى أفرقة أصغر للنظر فيها بمزيد من التفصيل، كما جرت العادة حتى الآن. |
as has been the norm, it assesses progress made towards attaining the goals outlined in previous reports and reviews developments during the reporting period. | UN | وكما جرت العادة، فالتقرير يقيّم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في التقارير السابقة، ويستعرض التطورات التي طرأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Convening more conferences that always yield the same results, as has been the case over the last 10 years is not the remedy. | UN | وعقد المزيد من المؤتمرات التي تسفر دائما عن نفس النتائج، كما كان الحال في السنوات العشر الماضية، ليس العلاج. |
This would require less travel, provided the majority of cases continue to be considered in New York, as has been the case historically. | UN | ومن شأن ذلك أن يتطلب قدرا أقل من السفر، شريطة أن يستمر النظر في معظم القضايا في نيويورك، كما كان عليه الحال تاريخيا. |
Our expectation is that our draft resolution will generate broad consensus and be adopted without a vote, as has been the case in previous years. | UN | ونتوقع أن يحقق مشروع القرار توافقا واسعا في الآراء وأن يعتمد بدون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة. |
I should like the General Assembly to adopt this draft resolution by consensus, as has been the case in previous years. | UN | وأود أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة. |
We hope that the draft resolution will be adopted by consensus as has been the case with similar resolutions in previous years. | UN | ونأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما كان الحال مع قرارات مماثلة في السنوات السابقة. |
Unfortunately, such attempts might -- as has been the case -- lead to greater suffering for an even longer time for both peoples. | UN | ومع ذلك، وللأسف، فإن هذه المحاولات كما كان الحال سابقاً قد تقود إلى إحداث معاناة أكبر لكلا الشعبين ولفترة أطول. |
This goal, as has been the case over the past three decades, will continue to determine the design of policies and programmes in all spheres in my country. | UN | وسيظل هذا الهدف، كما كان الحال عليه في العقود الثلاثة الماضية، يحدد تصميم السياسات والبرامج في جميع المجالات في بلدي. |
With these brief remarks, I hope that this draft resolution will be adopted without a vote, as has been the case in previous years. | UN | وبهذه الملاحظات الموجزة، آمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت كما كانت الحالة في سنوات سابقة. |
In the Syrian Arab Republic, the budget deficit in 1994 was expected to drop by 10.6 per cent below the deficit of 1993, with no grants or concessional loans being projected, as has been the case in previous years. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية كان من المتوقع أن ينخفض عجز الميزانية في عام ١٩٩٤ بنسبة ٦,١٠ في المائة عن مستوى عام ١٩٩٣ بدون توقع منح أو قروض بشروط ميسّرة، كما كانت الحال في السنوات السابقة. |
as has been the case in virtually every other region, such a vision cannot be pursued out of context. | UN | وكما كان الحال عمليا في كل منطقة أخرى، فإن مثل هذه الرؤية لا يمكن أن نسعى إليها خارج سياقها. |
as has been the case each year since 1991, the increase was due entirely to private investment and lending. | UN | وكما كان الحال منذ عام ١٩٩١، جاءت الزيادة بأكملها من استثمارات القطاع الخاص وقروضه. |
My delegation and the other sponsors of the draft resolution count on the support of Member States as a whole to adopt by consensus this important draft resolution, as has been the tradition in the past. | UN | ووفد بلدي ومقدمو مشروع القرار الآخرون يعولون على دعم الدول الأعضاء ككل في اعتماد مشروع القرار الهام هذا بتوافق الآراء، كما جرت العادة في الماضي. |
As you said, I will shortly complete my appointment here, both in Geneva and to this Conference, and I have taken the floor just to make some brief remarks, as has been the custom with departing colleagues. | UN | وكما قلتم، سوف تنتهي فترة تعييني هنا عما قريب، في جنيف ولدى المؤتمر على السواء، ولقد طلبت الكلمة فقط لتقديم بعض الملاحظات الوجيزة، كما جرت العادة مع الزملاء المغادرين. |
as has been the practice in past sessions, the Chair will consult Parties bilaterally on this scenario before the opening of the resumed sixth session. | UN | وكما جرت العادة في الدورات السابقة، سيتشاور الرئيس مع الأطراف بصفة ثنائية بشأن هذا السيناريو قبل افتتاح الدورة السادسة المستأنفة. |
as has been the trend among international organizations, once the Preparatory Commission expanded operations, it concluded that it would be better to develop its own in-house functions in those areas. | UN | وكما هو الاتجاه السائد بين المنظمات الدولية، فقد خلصت اللجنة التحضيريـة بمجرد توسيـع عملياتها إلـى أنـه سيكون من اﻷفضل إنشاء مـلاك وظيفي خاص بها في تلك المجالات. |
as has been the norm, it assesses progress made towards attaining the goals outlined in previous reports, as well as reviewing developments during the reporting period. | UN | وكما جرى العرف، يقيم التقرير التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبينة في التقارير السابقة، ويستعرض كذلك التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يشملها. |
as has been the case since the international crisis that began in Asia in mid-1997, most issues were made by central governments and public enterprises. | UN | وكما كانت الحالة منذ الأزمة الدولية التي بدأت في آسيا في منتصف عام 1997، فإن الحكومات المركزية والمؤسسات العامة هي التي قامت بمعظم الإصدارات. |
In recognition of the fact that no single group of actors can effectively solve the world's shelter and human settlements problems alone, the Preparatory Committee further stressed the need for Habitat II to become a conference of partnerships, as has been the case for the preparatory process at the national, regional and international levels. | UN | وإدراكا منها لحقيقة أنه ليس بمقدور مجموعة وحيدة من الفعاليات أن تحل مشكلة المأوى والمستوطنات البشرية في العالم بمفردها، أكدت اللجنة التحضيرية كذلك على أن يكون الموئل الثاني مؤتمرا لترتيبات الشراكة مثلما كانت العملية التحضيرية على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Therefore, the Netherlands is pleased to note that this year only one draft resolution on the subject of transparency in armaments has been presented to the First Committee instead of two, as has been the case in the past. | UN | ولذلك تعرب هولندا عن سرورها لملاحظة أنه لم يقدم إلى اللجنة الأولى في هذه السنة سوى مشروع قرار واحد بشأن موضوع الشفافية في مجال التسلح، بدلا من مشروعي قرارين على غرار ما كان عليه الحال في الماضي. |
Informal periodic reviews for the duration of the project are also envisioned to be held with the Fifth Committee, Permanent Missions based in Geneva and the Advisory Committee, as has been the practice so far. | UN | وعلى نحو ما جرت عليه العادة، فإنه من المزمع أيضا أن تجرى على امتداد فترة إنجاز المشروع استعراضات دورية غير رسمية مع كل من اللجنة الخامسة، والبعثات الدائمة التي يوجد مقرها في جنيف واللجنة الاستشارية. |