ويكيبيديا

    "as is the case with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كما هو الحال بالنسبة
        
    • وكما هو الحال بالنسبة
        
    • كما هو الحال مع
        
    • كما هي الحال بالنسبة
        
    • كما في حالة
        
    • وكما هو الحال مع
        
    • كما هو الحال في
        
    • كما هو الحال فيما
        
    • مثلما هو الحال مع
        
    • وكما هو الحال في
        
    • وكما في حالة
        
    • كما هو الأمر بالنسبة
        
    • كما هو الشأن بالنسبة
        
    • وكما هي الحال بالنسبة
        
    • وكما هي الحال في
        
    The development agenda faces an uncertain financial future, as is the case with the United Nations itself. UN وجدول أعمال التنميــــة يواجـــه مستقبلا ماليا تحيطه الشكوك، كما هو الحال بالنسبة لﻷمم المتحدة نفسها.
    as is the case with the Chair, other officers of the Bureau are also elected on the basis of the established principle of rotation. UN كما هو الحال بالنسبة للرئيس، فإن أعضاء المكتب الآخرين ينتخبون أيضا على أساس مبدأ التناوب المعمول به.
    as is the case with discrimination under article 1, speech attacking particular racial or ethnic groups may employ indirect language in order to disguise its targets and objectives. UN وكما هو الحال بالنسبة للتمييز في إطار المادة 1، قد يستخدم الخطاب المهاجم لمجموعات عرقية أو إثنية بعينها لغة غير مباشرة للتستر على أهدافه ومقاصده.
    But as is the case with most counterfeits, the packaging lacks detail. Open Subtitles ولكن كما هو الحال مع معظم المزيفة، والتعبئة والتغليف يفتقر إلى التفاصيل.
    as is the case with opium, seizures of morphine continued to be concentrated in Afghanistan and neighbouring countries. UN 44- كما هي الحال بالنسبة للأفيون، ظلت ضبطيات المورفين تتركّز في أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    This is most evident under conditions of financial constraint, as is the case with UNIDO. UN ويتضح ذلك أشد الوضوح في ظل ظروف الصعوبات المالية، كما في حالة اليونيدو.
    as is the case with respect to evacuees, the Panel finds that such expenditures must be temporary and extraordinary in nature. UN وكما هو الحال مع المشمولين بعملية الإجلاء، يرى الفريق أن هذه النفقات يجب أن تكون مؤقتة واستثنائية في طابعها.
    as is the case with the other asset-specific commentary and recommendations, the intellectual-property-specific commentary and recommendations modify or supplement the general commentary and recommendations of the Guide. UN والتعليقات والتوصيات الخاصة بالممتلكات الفكرية، كما هو الحال في التعليقات والتوصيات الخاصة بأنواع معيّنة أخرى من الموجودات، تعدِّل أو تكمِّل تعليقات وتوصيات الدليل العامة.
    Both of these reports can, however, be made public with the consent of the recipient as is the case with any other report of Subcommittee. UN بيد أنه يمكن نشر هذين التقريرين بموافقة المتلقّي كما هو الحال بالنسبة لأي تقرير آخر من تقارير اللجنة الفرعية.
    Both of these reports can, however, be made public with the consent of the recipient as is the case with any other report of Subcommittee. UN بيد أنه يمكن نشر هذين التقريرين بموافقة المتلقّي كما هو الحال بالنسبة لأي تقرير آخر من تقارير اللجنة الفرعية.
    Claims could be settled, in the first instance, by the respective national authorities of the State concerned, as is the case with contingents. UN ويمكن تسوية المطالبات، في المرحلة اﻷولى، عن طريق السلطات الوطنية للدولة المعنية، كما هو الحال بالنسبة للوحدات.
    Appeals by citizens will be considered through the Internet as is the case with sending copies of court decisions and findings to the parties. UN وستُنظر الاستئنافات المقدمة من المواطنين عن طريق الإنترنت كما هو الحال بالنسبة لإرسال نسخ قرارات المحاكم واستنتاجاتها إلى الأطراف.
    Individuals with assets abroad and who travel internationally, as is the case with many of those involved in the Afghan narcotics trade, are particularly vulnerable to the sanctions measures. UN ويُعدّ الأفراد الذين لديهم أصول في الخارج والذين يسافرون من بلد إلى آخر، كما هو الحال بالنسبة للعديد من المتورطين في تجارة المخدرات الأفغانية، معرضين بشكل خاص لتدابير الجزاءات.
    as is the case with water and sanitation, this gives them positive externalities well beyond the benefits for individual women. UN وكما هو الحال بالنسبة للمياه والتصحاح، توفر هذه المزايا للمجتمعات المحلية آثارا خارجية إيجابية تتجاوز بكثير الفوائد التي تجنيها المرأة.
    However, as is the case with the regional meetings of the Financial Stability Forum, consultations and technical discussions are no substitute for having a seat at the decision-making table. UN ومع ذلك، وكما هو الحال بالنسبة للاجتماعات الإقليمية لمنتدى تحقيق الاستقرار المالي، فإن المشاورات والمناقشات الفنية لا تحل محل احتلال مقعد إلى مائدة صنع القرار.
    Mongolia would have preferred to have a legally binding assurance from the five nuclear-weapon States, as is the case with other nuclear-weapon-free zones. UN وكانت منغوليا تحبذ موافاتها بضمان ملزم قانوناً من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، كما هو الحال مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية.
    The Bahamas Hotel Catering and Allied Workers Union, the largest trade union in The Bahamas is now headed by a female as is the case with the largest trade union umbrella union. UN وتشغل امرأة منصب رئيسة نقابة عمال خدمات الطعام بالفنادق والخدمات ذات الصلة، وهي أكبر نقابة عمالية في جزر البهاما، كما هي الحال بالنسبة لأكبر اتحاد جامع للنقابات العمالية في البلد.
    It may even cause a reverse transfer, particularly if the new owner's intention is to siphon off knowledge from the acquired firm to the new owners, as is the case with some asset-seeking FDI. UN بل إنها قد تؤدي إلى عملية نقل عكسي، خصوصاً إذا كان المالك الجديد ينوي تحويل الدراية من الشركة المشتراة إلى المالكين الجدد كما في حالة بعض الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة التي تستهدف حيازة اﻷصول.
    as is the case with the rest of the integrated response, law reform measures have given priority to sexual offences and domestic violence. UN وكما هو الحال مع عناصر الرد المتكامل، أعطت تدابير إصلاح القوانين الأولوية للجرائم الجنسية والعنف المنزلي.
    Such institutions may include designated commissioners for minority issues, or separate, dedicated institutions may be established, as is the case with the National Commission for Minorities in India. UN وقد تضم هذه المؤسسات مفوضين معينين من أجل قضايا الأقليات، وقد تنشأ مؤسسات منفصلة مخصصة، كما هو الحال في اللجنة الوطنية لحقوق الأقليات في الهند.
    The Parties recognize, however, that there are advantages in developing mechanisms and programmes for regional cooperation to address issues which impact the entire region, as is the case with the assessment and management of drought. UN على أن الأطراف في المنطقة تعترف بأن وضع آليات وبرامج للتعاون الإقليمي بغية مواجهة القضايا التي تؤثر في المنطقة برمتها، كما هو الحال فيما يخص تقييم وإدارة الجفاف، ينطوي على إيجابيات.
    In other areas, the situation is more threatening than ever before, as is the case with international terrorism. UN وفي مجالات أخرى، الحالة أكثر تهديدا مما سبق، مثلما هو الحال مع الإرهاب الدولي.
    as is the case with the environment, the sustainable use of outer space is a concern and a responsibility for all of us. UN وكما هو الحال في مجال البيئة، فإن الاستخدام المستدام للفضاء الخارجي يمثل مصدر قلق ومسؤولية بالنسبة لنا جميعا.
    as is the case with Sweden, the reference to safeguarding language and culture is regarded as the basis for domestic legislation, with little or no recognition of land or other fundamental human rights. UN وكما في حالة السويد، تعتبر الإشارة إلى صون اللغة والثقافة أساسا للتشريع المحلي، مع اعتراف لا يكاد يذكر أو معدوم بالحقوق في الأراضي أو غير ذلك من حقوق الإنسان الأساسية.
    Since the uniqueness of the case lies in the fact that a single State is establishing a nuclear-weapon-free zone, it is believed that it cannot alone draw up a constituting international treaty, as is the case with traditional zones and as is provided for in the guidelines adopted by the General Assembly last year. UN وما دام تفرد القضية يكمن في أن دولة واحدة تسعى إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية فالمعتقد أن تلك الدولة لا تستطيع أن ترسم وحدها معاهدة دولية تأسيسية كما هو الأمر بالنسبة للمناطق التقليدية، وبالصورة المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة في العام الماضي.
    Requisitioners are responsible for developing their procurement plans in cooperation with the Procurement Division at Headquarters or with the respective procurement services at offices away from Headquarters, as is the case with peacekeeping missions. UN ومقدمو طلبات الإمداد مسؤولون عن إعداد خطط الشراء الخاصة بهم بالتعاون مع شُعبة المشتريات بالمقر أو مع دوائر الشراء كل على حدة في المكاتب غير الموجودة بالمقر كما هو الشأن بالنسبة لبعثات حفظ السلام.
    28. as is the case with all human rights, domestic action is decisive for the implementation of the right to development. UN ٢٨ - وكما هي الحال بالنسبة لجميع حقوق اﻹنسان، فإن العمل على الصعيد المحلي حاسم في إنفاذ الحق في التنمية.
    as is the case with the Chairman, the other officers of the Bureau are elected on the basis of the established principle of rotation. UN وكما هي الحال في انتخاب الرئيس، يُنتخب أعضاء المكتب الآخرون على أساس المبدأ الثابت للتناوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد