The composition of the Security Council cannot go on reflecting the world as it was in 1945. | UN | ولا يمكن أن يستمر تشكيل مجلس الأمن معبِّرا عن العالم كما كان في عام 1945. |
It is incomprehensible that the material threat of the use of nuclear weapons is just as high today as it was in the past. | UN | ومن غير المفهوم أن التهديد المادي باستخدام الأسلحة النووية ما زال كبيرا كما كان في الماضي. |
While there are only rough estimates, it is reasonable to assume that capital flight was as strong in 2005 and 2006 as it was in 2003 at the onset of the current oil boom. | UN | ورغم وجود تقديرات تقريبية فحسب، فإن من المعقول افتراض أن هروب رؤوس الأموال كان قويا في عامي 2005 و 2006 كما كان في عام 2003 عند بداية الطفرة النفطية الحالية. |
The response of the international community to a similar situation should not be allowed to be as inadequate as it was in Rwanda in 1994. | UN | وينبغي ألا يسمح بأن تكون استجابة المجتمع الدولي لحالة مماثلة غير وافية كما كانت في رواندا عام 1994. |
Thus, when inflation is negative, as it was in the last months of 1997, the value of the basket drops; when inflation is positive, it increases. | UN | فعندما يكون التضخم سالباً، كما كان عليه الحال في الأشهر الأخيرة من عام 1997، تنهار قيمة السلة وعندما يكون التضخم موجباً ترتفع قيمتها. |
It is not aimed at a single, preferred destination, such as France, as it was in the past. | UN | ولم تعد الهجرة تقصد وجهة وحيدة مفضلة، هي فرنسا، كما كان الأمر في الماضي. |
The international system is not the same today as it was in 1945. | UN | والنظام الدولي اليوم ليس كما كان عليه في عام 1945. |
We want that important body to reflect the world as it is in 2005, not as it was in 1945. | UN | ونريد لتلك الهيئة الهامة أن تبرز العالم كما هو في عام 2005، وليس كما هو في عام 1945. |
Accordingly, the word " gender " as used in the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women was intended to be interpreted and understood as it was in ordinary, generally accepted usage. | UN | وبناء على ذلك، فإن المقصود هو أن يُفسر تعبير " نوع الجنس " الوارد في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وأن يُفهم كما هو مفسر ومفهوم في الاستخدام العادي المقبول عموما. |
Her country was as firm in its support of the right to peaceful uses of nuclear energy for countries that complied with international safeguards as it was in its opposition to nuclear cooperation with any country that flouted them. | UN | وذكرت أن بلدها له موقف ثابت بالنسبة لدعم الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالنسبة للبلدان التي تلتزم بالضمانات الدولية مثلما هو في معارضته للتعاون النووي مع أي بلد يستخف بها. |
While peacebuilding required external support, it would work only if it was internally driven, as it was in Burundi. | UN | وعلى الرغم من أن بناء السلام يتطلب الدعم الخارجي، فإنه لا ينجح إلا إذا كان مدفوعا من الداخل، كما كان في بوروندي. |
The Security Council needs to represent the world as it is in this century, not the world as it was in the middle of the last century. | UN | إن مجلس الأمن يجب أن يمثل العالم كله كما هو في هذا القرن وليس كما كان في منتصف القرن المنصرم. |
Reform is long overdue and the composition of the Security Council cannot remain as it was in 1945. | UN | لقد فات أوان الإصلاح منذ وقت طويل، ولا يمكن أن يستمر تشكيل مجلس الأمن معبرا عن العالم كما كان في عام 1945. |
This resolve remains as relevant and valid in 1995 as it was in 1945. | UN | وما زال هذا القرار ملائما وصالحا في عام ١٩٩٥ كما كان في عام ١٩٤٥. |
as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. | Open Subtitles | كما كان في البداية يُمكن أن يكون الآن و سيكون إلى الأبد |
Cersei Lannister and Loras Tyrell will stand trial before seven septons as it was in the earliest days of the Faith. | Open Subtitles | سيرسي لانيستر و لوراس تايريل سيخوضون المحكمة أمام جماعة الإيمان كما كان في الأيام السابقة لجماعة الإيمان. |
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, as it was in the beginning, as it is now and ever shall be, world with no end. | Open Subtitles | بأسم الأب و ألأبن و روح القدس كما كان في البداية كما الآن و كما يجب أن يكون الى أبد الآبدين |
Nevertheless, voluntary contributions remained the biggest source of revenue in the year 2013 as it was in the year 2012. | UN | ومع ذلك، ظلَّت التبرعات أكبر مصدر للإيرادات في عام 2013، كما كانت في عام 2012. |
as it was in the beginning... so shall it be in the end. | Open Subtitles | كما كانت في البداية لذا يجب أن تكون في النهاية |
Your skin is as smooth as it was in high school. | Open Subtitles | بشرتك ناعمة كما كانت في المدرسه الثانويه |
In approaching the issue of United Nations reform, it is as important today as it was in 1945 to combine power with principle. | UN | ولدى تناول مسألة إصلاح الأمم المتحدة، من المهم اليوم كما كان عليه الحال في عام 1945 أن تقترن القوة بالمبادئ. |
Cersei Lannister and Loras Tyrell will stand trial before seven septons as it was in the earliest days of the faith. | Open Subtitles | سيرسي لانستر، ولوراس تايريل، سيحاكمان أمام القدّيسون السبعة كما كان الأمر في عهد الإيمان السابق |
The Security Council must be reformed to reflect the current geopolitical realities of the twenty-first century and no longer the world as it was in the aftermath of World War II. New and important actors from Africa, Asia and Latin America and the Caribbean are a part of today's global reality. | UN | ولابد من إصلاح مجلس الأمن لكي يعبر عن الحقائق الجيوسياسية الحالية للقرن الحادي والعشرين، إذ لم يعد العالم كما كان عليه في أعقاب الحرب العالمية الثانية. فهناك جهات فاعلة جديدة وهامة من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باتت جزءا من الواقع العالمي اليوم. |
3. Accordingly, the contact group reaffirmed that the word " gender " as used in the Platform for Action was intended to be interpreted and understood as it was in ordinary, generally accepted usage. | UN | ٣ - وعلى ذلك، يؤكد فريق الاتصال مجددا أن استخدام تعبير " نوع الجنس " الوارد في برنامج العمل، قُصد به أن يفسر ويفهم كما هو مفسر ومفهوم في الاستخدام العادي المقبول عموما. |
Her country was as firm in its support of the right to peaceful uses of nuclear energy for countries that complied with international safeguards as it was in its opposition to nuclear cooperation with any country that flouted them. | UN | وذكرت أن بلدها له موقف ثابت بالنسبة لدعم الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالنسبة للبلدان التي تلتزم بالضمانات الدولية مثلما هو في معارضته للتعاون النووي مع أي بلد يستخف بها. |