ويكيبيديا

    "as it was not" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لأنه لا
        
    • لأنه ليس
        
    • لأنه لم يكن
        
    • لأنها لم تكن
        
    • لأنها ليست
        
    • حيث أنه ليس
        
    • إذ ليس من
        
    • وبما أنه لم يكن
        
    • حيث أنه لم
        
    • لأنه غير
        
    • لأنه كان من غير
        
    • حيث لم يكن
        
    • إذ لا يدخل
        
    • نظراً إلى أن إجراءاتها لم تكن
        
    • إذ أنها ليست
        
    NRPTT stated, however, the text did not adhere to the letter and spirit of CAT as it was not specifically applied to public officers. UN ولكن الحزب أفاد بأن القانون لا يتقيّد باتفاقية مناهضة التعذيب نصاً وروحاً لأنه لا ينطبق على الموظفين العموميين تحديداً.
    As for the non-judicial forms of conflict resolution mentioned, they were necessary as it was not always possible for the courts to act. UN أما بالنسبة للأشكال غير القضائية المذكورة في حسم المنازعات، فهي ضرورية لأنه ليس في وسع المحاكم دائما أن تتصرف.
    There was no progress on this law as it was not a priority of the Government UN لم يحرز أي تقدم في ما يخص هذا القانون لأنه لم يكن أولوية من أولويات الحكومة
    This, however, had proved insufficient, as it was not designed to respond to such large numbers. UN غير أنه تبيَّن أنها ليست كافية لأنها لم تكن مصمَّمة لتلبية احتياجات هذه الأعداد الكبيرة من الأشخاص(90).
    The Fifth Committee should not duplicate that review, as it was not in a position to provide an opinion. UN وينبغي ألا تكرر اللجنة الخامسة هذا الاستعراض، لأنها ليست في وضع لتقديم رأي.
    30. It was widely agreed by the Commission that it was able to function efficiently and effectively with 24 experts, as it was not possible for all members to attend each session. UN 30 - وقد وافقت اللجنة بشكل عام على أنها قادرة على العمل بكفاءة وفعالية بعضوية 24 خبيرا، حيث أنه ليس من الممكن لجميع الأعضاء حضور كل دورة.
    The representative of Austria expressed reservations concerning the system's non-conformity to the approved principles of romanization, as it was not fully reversible. UN وأعرب ممثل النمسا عن تحفظات بشأن عدم توافق النظام مع المبادئ المعتمدَة للكتابة بالحروف اللاتينية، لأنه لا يستوفي تماما شرط قابلية التحويل العكسي.
    The purpose of the Act was only to eliminate some of the injustices committed by the communist regime as it was not feasible to eliminate all injustices committed at the time. UN وقد كان الغرض الوحيد من هذا القانون هو رفع بعض المظالم التي ارتكبها النظام الشيوعي لأنه لا يمكن رفع كل المظالم المرتكبة في ظله.
    The author's argument relating to the use of pressure by the District Court judge was found groundless, as it was not corroborated by any other element in the file. UN أما حجة صاحب البلاغ المتعلّقة بممارسة قاضي المحكمة المحلية الضغط عليه فاعتبرت لا أساس لها لأنه لا يدعمها أي دليل إضافي في الملف.
    It was suggested that there was an ambiguity as to the purpose of the Commission's work on the topic, as it was not clear whether the intention was to undertake an exercise of codification and progressive development or to draft a new human rights instrument. UN وأشير إلى أن ثمة غموضا يلف الغرض من عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع، لأنه ليس من الواضح ما إذا كان القصد هو القيام بعملية تدوين وتطوير تدريجي أم هو وضع مشروع صك جديد لحقوق الإنسان.
    Some opposition was expressed on the basis that it appeared to complicate the matter as it was not clear whether such a request would need to be made by one or all parties. UN وأبدي بعض الاعتراض بدعوى أن هذا يؤدي إلى تعقيد المسألة لأنه ليس من الواضح ما إذا كان ينبغي أن يقدم هذا الطلب أحد الأطراف أو كل الأطراف.
    Some expenditure had been incurred, as it was not always possible to translate and print materials in-house. UN لكن مع ذلك، تم تحمل بعض النفقات لأنه لم يكن بالإمكان دائما الترجمة التحريرية للمواد وطباعتها داخل الإدارة.
    The PRRA Officer rejected most of the evidence submitted, as it was not clear whether such evidence had been available before the IRB decision. UN ورفض موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل معظم عناصر الأدلة المقدَّمة لأنه لم يكن من الواضح لديه ما إذا كانت هذه الأدلة متاحة قبل صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    Serbia raised a preliminary objection by arguing that the Court lacked jurisdiction, first, because Serbia had lacked locus standi before the Court as it was not a Member of the United Nations when Croatia filed its application and, secondly, because Serbia had not consented to the jurisdiction of the Court as it was not a party to the Genocide Convention. UN وقدمت صربيا اعتراضا أوليا بقولها إن المحكمة تفتقر إلى الولاية القضائية أولا لأن صربيا لا يحق لها المثول أمام المحكمة لأنها لم تكن عضواً في الأمم المتحدة عندما تقدمت كرواتيا بطلبها، وثانيا لأن صربيا لم تكن لتقبل بولاية المحكمة لأنها لم تكن طرفاً في اتفاقية الإبادة الجماعية.
    One representative said that no further action should be taken on liability and redress as it was not a requirement of the Convention, involved difficult legal issues, and was of low priority. UN وقال أحد الممثلين إنه لا ينبغي اتخاذ إجراءات أخرى بشأن قضية المسؤولية والتعويض لأنها ليست من متطلبات الاتفاقية وتنطوي على قضايا قانونية صعبة وليست ذات أولوية كبيرة.
    The European Union was of the view that it was not useful to refer a generic question to the Court for an advisory opinion, as it was not clear what answer the Court could give, other than that the legal consequences of the use of armed force would depend upon all the circumstances of each case. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ليس من المفيد إحالة سؤال عام إلى المحكمــة التماســا ﻹصدار فتوى بشأنه، حيث أنه ليس واضحا ما هي اﻹجابة التي يمكن أن تعطيها المحكمة غير أن تقـول إن النتائــج القانونية لاستعمال القوة المسلحة تتوقف على جميــع الظــروف المحيطة بكل حالة على حدة.
    Other organizations, however, did not consider such an approach to be appropriate as it was not reasonable to expect ICSC to avoid taking an advocate's position in a case which challenged its decisions. UN إلا أن منظمات أخرى لم تر أن مثل هذا النهج مناسب إذ ليس من المعقول استبعاد أن تتخذ لجنة الخدمة المدنية الدولية موقف المدافع في دعوى تطعن في قراراتها.
    as it was not appropriate to supply personnel from the existing staffing table of the United Nations Environment Programme (UNEP) or the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), a requirement for additional resources had arisen. UN وبما أنه لم يكن من المناسب توفير موظفين من الملاك الحالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، نشأت الحاجة إلى موارد إضافية.
    A marriage is void when found not to be based on consensus of both parties, and any person who married due to fraud or threat may annul the marriage, as it was not based on free will. UN ويستطيع أي شخص تزوج على أساس غش أو تهديد إبطال الزواج، حيث أنه لم يقم على حرية الاختيار.
    His delegation favoured deletion of paragraph 7, as it was not convinced that the additional protocols were an integral part of the IAEA safeguards system. UN وقال إن وفده يحبذ حذف الفقرة 7 لأنه غير مقتنع بأن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In this regard, the author refers to a similar case in 2007, where the complainant had appealed the refusal to hold a rally for the purpose of calling for tolerance towards sexual minorities under a supervisory review, but a judge of the Supreme Court had concluded that the refusal was lawful as it was not possible to ensure the participants' safety, and decided not to grant a supervisory review of the case. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى قضية مماثلة في عام 2007، حيث استأنف صاحب الشكوى حكماً صادراً عن محكمة يرفض السماح بتنظيم تجمع حاشد يهدف إلى الدعوة إلى التسامح مع الأقليات الجنسية، غير أن قاضي المحكمة العليا استنتج أيضاً أن الرفض قانوني لأنه كان من غير الممكن ضمان سلامة المشاركين وقرر عدم مراجعة القضية.
    Official company data from publicly available tax registries were not revealing either, as it was not possible to trace the revenue from seeds alone. UN كما أنَّ البيانات الرسمية للشركات المستمدة من واقع سجلات الضرائب المتاحة للاطِّلاع العام لم تكن كاشفة، حيث لم يكن من الممكن تتبع الإيرادات المحققة من البذور فقط.
    As a result of that ruling the District Prosecutor's Office decided to suspend its investigation, as it was not competent to examine decisions of the Constitutional Court. UN وكنتيجة لهذا القرار، قرر مكتب مدعي المقاطعة إيقاف التحقيق، إذ لا يدخل في اختصاصه النظر في قرارات المحكمة الدستورية.
    He affirms that the destruction of one quarter of the electoral campaign materials, shortly before the Election Day, demonstrates that the authorities have discriminated him and Mr. Milinkevich, as it was not based on reasonable and objective criteria. UN ويؤكد أن إتلاف ربع منشورات الحملة الانتخابية، قُبيل يوم الانتخابات، يبين أن السلطات قد ميزت ضده وضد السيد ميلينكيفيتش، نظراً إلى أن إجراءاتها لم تكن تستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    He also said that Germany's strength in foreign trade was not a one-way street, as it was not only the second-largest exporter in the world, but also the second-largest importer. UN وقال أيضا إن قوة ألمانيا في مجال التجارة الخارجية ليست خطا في اتجاه واحد إذ أنها ليست ثاني أكبر مصدّر في العالم فحسب، وإنما هي ثاني أكبر مستورد أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد