ويكيبيديا

    "as mandated by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حسب التكليف الصادر عن
        
    • وفقا للتكليف الصادر عن
        
    • حسبما كلفتها به
        
    • وفقاً للتكليف الصادر عن
        
    • التي كلفتها بها
        
    • وفقا للولايات الصادرة عن
        
    • حسبما كلفتها بها
        
    • على النحو المقرر في
        
    • وفق التكليف الصادر عن
        
    • وفقا لما قررته
        
    • وفقا للولاية التي أسندها إليها
        
    • على نحو التكليف الصادر عن
        
    • على النحو الذي قررته
        
    • حسب التكليف الصادر من
        
    • وفقا للتكليف الصادر من
        
    The study will also address the impact of reforms in human resources management, as mandated by the General Assembly. UN وستتناول الدراسة أيضا أثر الإصلاحات في إدارة الموارد البشرية حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة.
    Work implemented by the Convention secretariat, as mandated by the Conference of the Parties UN العمل الذي اضطلعت به أمانة الاتفاقية حسب التكليف الصادر عن مؤتمر الأطراف
    At those meetings, I reiterated to the parties my commitment to pursuing the process of negotiations as mandated by the Security Council. UN وفي هذه الاجتماعات، كرر التأكيد للطرفين على التزامي بمتابعة عملية المفاوضات وفقا للتكليف الصادر عن مجلس الأمن.
    3. Notes that, at its fifty-first session, the Legal Subcommittee of the Committee continued its work, as mandated by the General Assembly in its resolution 66/71; UN 3 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة واصلت أعمالها في دورتها الحادية والخمسين() حسبما كلفتها به الجمعية العامة في قرارها 66/71؛
    The present report provides information on the following subjects, as mandated by the Governing Council in decisions adopted at previous sessions: UN يوفر التقرير الحالي معلومات عن المواضيع التالية، وفقاً للتكليف الصادر عن مجلس الإدارة في مقررات اعتمدها في دورات سابقة:
    First, as mandated by the Secretary-General, the Personal Envoy stated his readiness to renew his efforts to encourage Algeria and Morocco to develop their bilateral relations. UN أولا، حسب التكليف الصادر عن الأمين العام، أعرب المبعوث الشخصي عن استعداده لتجديد مساعيه الرامية إلى تشجيع الجزائر والمغرب على تطوير العلاقات الثنائية بينهما.
    63. On 29 August 2010, the Department of Public Information, in partnership with the Office for Disarmament Affairs, commemorated the first International Day against Nuclear Tests, as mandated by the General Assembly in its resolution 64/35. UN 63 - في 29 آب/أغسطس 2010، قامت إدارة شؤون الإعلام بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح، بالاحتفال باليوم الدولي الأول لمناهضة التجارب النووية، حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة في قرارها 64/35.
    3. Emphasizes that disarmament, demobilization and reintegration programmes are a critical part of peace processes and integrated peacekeeping operations, as mandated by the Security Council, and supports strengthening the coordination of those programmes in an integrated approach; UN 3 - تشدد على أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جزء أساسي من عمليات السلام وعمليات حفظ السلام المتكاملة، حسب التكليف الصادر عن مجلس الأمن، وتدعم تعزيز تنسيق هذه البرامج في نهج متكامل؛
    Activities related to strengthening accountability of the United Nations system in gender, as mandated by the General Assembly UN الأنشطة المتصلة بتعزيز المساءلة في منظومة الأمم المتحدة في المسألة الجنسانية، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة
    My delegation remains committed to the intergovernmental negotiations process, which is the appropriate and only framework in which Security Council reform should be discussed, as mandated by the General Assembly. UN ووفد بلدي لا يزال ملتزما بعملية المفاوضات الحكومية الدولية التي تمثل الإطار المناسب والوحيد الذي ينبغي مناقشة إصلاح مجلس الأمن فيه، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة.
    The Organization will also continue to work to operationalize the responsibility to protect through appropriate diplomatic, humanitarian and other peaceful means, as mandated by the General Assembly. UN كما ستعمل المنظمة لتفعيل مسؤولية الحماية من خلال ما هو مناسب من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة.
    3. Notes that, at its fifty-second session, the Legal Subcommittee of the Committee continued its work, as mandated by the General Assembly in its resolution 67/113; UN 3 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة واصلت أعمالها في دورتها الثانية والخمسين() حسبما كلفتها به الجمعية العامة في قرارها 67/113؛
    Adoption of the International Public Sector Accounting System (IPSAS) accounting standards as mandated by the United Nations UN اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وفقاً للتكليف الصادر عن الأمم المتحدة
    3. Notes that, at its thirty-ninth session, the Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space continued its work, as mandated by the General Assembly in its resolution 54/67; UN 3 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية قامت في دورتها التاسعة والثلاثين بمواصلة أعمالها التي كلفتها بها الجمعية العامة في قرارها 54/67()؛
    Reoriented management culture to enhance the ability to carry out core functions as mandated by the intergovernmental bodies. UN إعادة توجيه العقلية الإدارية نحو تعزيز القدرة على الاضطلاع بالمهام الرئيسية وفقا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية.
    9. Also notes that the Scientific and Technical Subcommittee, at its forty-fourth session, continued its work as mandated by the General Assembly in its resolution 61/111; UN 9 - تلاحظ أيضا أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واصلت، في دورتها الرابعة والأربعين، أعمالها() حسبما كلفتها بها الجمعية العامة في قرارها 61/111؛
    In so doing, the Chambers must at all times protect and balance the rights of accused persons, victims and witnesses, as mandated by the Statute of the Tribunal. UN ويتعين أن تقوم الدوائر، وهي تفعل ذلك، بحماية وموازنة حقوق الأشخاص المتهمين والضحايا والشهود في كل الأوقات، على النحو المقرر في النظام الأساسي للمحكمة.
    The special procedures continued to engage in regional and national consultations aimed at developing guiding principles and best practices in thematic areas, as mandated by the Human Rights Council and the General Assembly. UN وظلت الإجراءات الخاصة تشارك في المشاورات الإقليمية والوطنية الرامية إلى وضع المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات في المجالات المواضيعية، وفق التكليف الصادر عن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    UNDCP needs to participate more actively with other organizations in the development of information networks, as mandated by the General Assembly. UN ويلزم أن يشارك البرنامج على نحو أكثر نشاطا مع المنظمات الأخرى في إنشاء شبكات المعلومات، وفقا لما قررته الجمعية العامة.
    The United Nations must continue its work on the responsibility to protect, as mandated by the Summit, and enhance its capacity to assist in such implementation. UN ويجب على الأمم المتحدة مواصلة عملها بشأن المسؤولية عن الحماية وفقا للولاية التي أسندها إليها مؤتمر القمة، وتعزيز قدرتها على المساعدة في تنفيذها.
    (c) Enhanced role of the Economic and Social Council in the area of post-conflict reconstruction and development, including its enhanced interaction with the Security Council as mandated by the Economic and Social Council UN (ج) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال إعادة البنـاء والتنمية بعد انتهاء الصراعات وتعزيز تفاعله مع مجلس الأمن على نحو التكليف الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    The Secretary-General was urged to intensify his efforts to achieve equitable geographical distribution and gender balance of staff, as mandated by the General Assembly. UN وهي تحث الأمين العام على مضاعفة جهوده لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين، على النحو الذي قررته الجمعية العامة.
    The first such meeting was due to take place in the first half of 2008 and, as mandated by the General Assembly, would include a discussion on violence against women. UN ومن المقرر أن يُعقد أول اجتماع في هذا الشأن في النصف الأول من عام 2008، حسب التكليف الصادر من الجمعية العامة، وسيتضمن مناقشة بشأن العنف ضد المرأة.
    :: Four high-level visits by the Special Representative of the Secretary-General and the Deputy Special Representative of the Secretary-General to neighbouring countries to support bilateral and regional initiatives as mandated by the Security Council UN :: قيام الممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص للأمين العام بأربع زيارات رفيعة المستوى إلى البلدان المجاورة لدعم المبادرات الثنائية والإقليمية وفقا للتكليف الصادر من مجلس الأمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد