The Decree has been acknowledged as one of the most progressive HIV laws in the world. | UN | وتم الاعتراف بالمرسوم بوصفه أحد أهم القوانين التقدمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم. |
Neither the Covenant nor the Universal Declaration of Human Rights refers explicitly to age as one of the prohibited grounds. | UN | فلا العهد ولا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يشيران بصراحة إلى السن كأحد الاعتبارات التي يُحظَر التمييز على أساسها. |
The project has been singled out at some regional conferences as one of the most successful in the Eastern European region. | UN | وقد أشير إلى المشروع في بعض المؤتمرات الإقليمية باعتباره أحد أنجح الاستجابات للوباء في منطقة أوروبا الشرقية. |
The importance of addressing gender stereotyping as one of the root causes of occupational segregation was also emphasized. | UN | كما جرى التشديد على أهمية معالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية بوصفها أحد الأسباب الجذرية للتمييز المهني. |
Occasions when these wage decisions were announced as one of the annual budget proposals were not infrequent. | UN | والمناسبات التي أعلنت فيها هذه القرارات المتعلقة باﻷجور باعتبارها أحد مقترحات الموازنة السنوية، ليست بالقليلة. |
The Conference focused its attention, inter alia, on the issue of anti-personnel land-mines as one of the gravest humanitarian problems. | UN | وقد ركز المؤتمر اهتمامه، في جملة أمور، على مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بوصفها إحدى أسوأ المشاكل اﻹنسانية. |
as one of the last known associates and an F.B.I. informant... | Open Subtitles | كواحد من آخر الشركاء المعروفين .. وكمخبر لمكتب التحقيقات الفيدرالي |
The Convention on Cybercrime was mentioned as one of the tools that addressed cybercrime standards and norms. | UN | وقد أشير إلى اتفاقية الجرائم الإلكترونية باعتبارها إحدى الأدوات التي تتناول معايير الجريمة الإلكترونية وقواعدها. |
This demonstrates that Kyrgyzstan sees the development of young people as one of the main priorities of our State policy. | UN | وهذا يدل على أن قيرغيزستان ترى تنمية الشباب كإحدى الأولويات الرئيسية لسياسة الدولة لدينا. |
In this regard, the Economic and Social Council must be given the prominence it was intended to have as one of the principal organs of the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من إيلاء أهمية كبيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تلك الأهمية التي كانت مقررة له بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
Terrorism has emerged as one of the most serious threats to international peace and security. | UN | لقد برز الإرهاب بوصفه أحد أشد التهديدات خطورة على السلم والأمن الدوليين. |
Furthermore, Taiwan's continued contribution to the international community as one of the committed development partners cannot be overemphasized. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا لا نغالي بالقول إن تايوان تواصل الإسهام في المجتمع الدولي كأحد الشركاء الإنمائيين الملتزمين. |
This need was first recognized in 1995 as one of the three pillars of the World Summit for Social Development. | UN | وقد تم الاعتراف بهذه الحاجة أول الأمر في عام 1995، كأحد الدعائم الثلاث لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
In the Asia-Pacific region, volunteerism is recognized as one of the most important pursuits of society. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ثمة اعتراف بالعمل التطوعي باعتباره أحد أهمّ مساعي المجتمع. |
We welcomed the preservation of the CFE Treaty as one of the cornerstones of the European security. | UN | ورحبنا بالحفاظ على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد اﻷركان اﻷساسية لﻷمن اﻷوروبي. |
as one of the world's leading economic and technological powerhouses, Taiwan can contribute substantially to the international community. | UN | وتايوان، باعتبارها أحد المراكز الرئيسية للقوة الاقتصادية والتكنولوجية في العالم، يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في المجتمع الدولي. |
We view preventive diplomacy as one of the most effective ways of preserving peace. | UN | إننا ننظر إلى الدبلوماسية الوقائية بوصفها إحدى الوسائل الأكثر فعالية للحفاظ على السلام. |
Clearly, climate change has emerged as one of the greatest challenges of the twenty-first century. | UN | ومن الواضح أن تغير المناخ برز كواحد من أكبر التحديات في القرن الحادي والعشرين. |
At the opening plenary meeting, South Africa was elected as one of the two Vice-Presidents of the Council. | UN | عند افتتاح الجلسة العامة، انتُخبت جنوب أفريقيا باعتبارها إحدى الدولتين اللتين ستتوليان منصب نائب رئيس المجلس. |
Against that backdrop, we welcome the President's initiative to designate the reform of the Security Council as one of the main priorities of this session. | UN | وعلى هذه الخلفية، نرحب بمبادرة الرئيس بتحديد إصلاح مجلس الأمن كإحدى الأولويات الرئيسية لهذه الدورة. |
Micro-credit as one of the means of eradicating poverty | UN | القروض الصغيرة كواحدة من وسائل القضاء على الفقر |
(ii) To submit the study as one of the background documents for the conference to be held in 2001. | UN | ' ٢ ' تقديم الدراسة باعتبارها واحدة من وثائق المعلومات اﻷساسية للمؤتمر المقرر عقده في عام ٢٠٠١. |
Mauritius was again cited as one of the pre-eminent African countries where Human Rights are given such a high respect. | UN | ومرة أخرى استشهد بموريشيوس باعتبارها من أبرز البلدان اﻷفريقية التي تحظى فيها حقوق اﻹنسان بمثل هذا الاحترام الشديد. |
The precautionary approach was recognized as one of the pillars of the Agreement, although its application had not been sufficient. | UN | وجرى الاعتراف بالنهج التحوطي بوصفه إحدى دعائم الاتفاق، على الرغم من أن تطبيقه لم يكن كافيا. |
At the opening plenary meeting, Morocco was elected as one of the two Vice-Presidents of the Council. | UN | فعند افتتاح الجلسة العامة، انتُخب المغرب باعتباره إحدى الدولتين اللتين ستتوليان منصب نائب رئيس المجلس. |
Increasing the security of elderly persons was included as one of the prioritized fields of State subsidies for crime prevention in 2011. | UN | وأُدرجت زيادة أمن كبار السن بوصفها من المجالات ذات الأولوية في إعانات الدولة المقدمة بغرض منع الجريمة في عام 2011. |