ويكيبيديا

    "as part of a process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كجزء من عملية
        
    • جزءا من عملية
        
    These are all complex issues, which should be dealt with progressively as part of a process of change and adaptation. UN وهذه كلها مسائل معقدة ينبغي التعامل معها بصورة تدريجية كجزء من عملية التغيير والتكيف.
    Others will be ongoing, as part of a process of continuous self- improvement. UN والبعض اﻵخر سيستمر كجزء من عملية تحسين ذاتي مستمرة.
    Monetary unions could help to achieve these conditions as part of a process of self-validation. UN إذ قد تساعد الاتحادات النقدية على تحقيق هذه الشروط كجزء من عملية اعتماد ذاتي.
    Those would be shared with the incoming administration as part of a process to ensure an inclusive and effective partnership between staff and management. UN وسوف تُعرض هذه المفاهيم على الإدارة القادمة كجزء من عملية تهدف إلى ضمان شراكة شاملة وفعالة ما بين الموظفين والإدارة.
    These dialogues have to be seen as part of a process, a process that will lead to a better understanding of India's position. UN وينبغي النظر إلى هذه الحوارات على أنها تشكل جزءا من عملية سوف تفضي إلى فهم أفضل لموقف الهند.
    Monetary unions could help achieve these conditions as part of a process of self-validation. UN إذ قد تساعد الاتحادات النقدية على تحقيق هذه الشروط كجزء من عملية اعتماد ذاتي.
    Accordingly, breadth of representation could be achieved as part of a process through which the collection of cases became more inclusive and more reflective of NSO management concerns. UN ومن ثم يمكن توسيع نطاق التمثيل كجزء من عملية يصبح فيها جمع الحالات أكثر شمولا وأكثر تعبيرا عن الشواغل اﻹدارية للمكاتب اﻹحصائية الوطنية.
    A government-appointed advisory group on EEO reported to the Minister of Labour in 2001 as part of a process for developing proactive proactive measures to ensure that all employment decisions are made on the basis ofmade on the basis of merit. UN قام فريق استشاري معني بتكافؤ فرص العمل معين من قِبَل الحكومة بتقديم تقرير إلى وزير العمل في عام 2001 كجزء من عملية لوضع تدابير استباقية لكفالة أن تكون جميع قرارات العمل متخذة على أساس الجدارة.
    She returned in the context of a tenuous and inconclusive political agreement with General Pervez Musharraf, as part of a process facilitated by the United Kingdom and the United States. UN فقد عادت في سياق اتفاق سياسي شابه التوتر وعدم الوضوح مع الجنرال برفيز مشرف، كجزء من عملية يسرتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    She returned in the context of a tenuous and inconclusive political agreement with General Pervez Musharraf, as part of a process encouraged and facilitated by the Governments of the United Kingdom and the United States. UN فقد عادت في إطار اتفاق سياسي غير قاطع وهش مع الجنرال برويز مشرف، كجزء من عملية تمت بتشجيع وتيسير من حكومتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    An online discussion is currently being conducted as part of a process of producing a childfriendly " Q & A " about the study. UN ويجري حالياً تنظيم مناقشة على شبكة الإنترنت كجزء من عملية إعداد مجموعة أسئلة وأجوبة حول الدراسة يَسْهل على الأطفال قراءتها.
    In its global efforts to empower women, the United States Secretary of State had hosted a session with Ministers and Heads of State to discuss strategies for the political, economic, legal and educational empowerment of women worldwide, as part of a process to create a network of women leaders to continue a global dialogue. UN وأضافت أن وزيرة الخارجية بالولايات المتحدة قد قامت، في جهودها العالمية للتمكين للمرأة، باستضافة دورة للوزراء ورؤساء الدول لمناقشة استراتيجيات التمكين السياسي والاقتصادي والقانوني والتعليمي للمرأة في جميع أنحاء العالم، كجزء من عملية لإنشاء شبكة للقيادات النسائية لمواصلة الحوار العالمي.
    Work on a legally binding instrument to protect those States against the use or threat of use of nuclear weapons should be expedited as part of a process leading towards the goal of the total elimination of nuclear weapons, which was the only truly effective way of eliminating that threat. UN وأضاف أنه ينبغي تعجيل الأعمال المتعلِّقة بوضع صك ملزِم قانونا لحماية تلك الدول من استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، وذلك كجزء من عملية تؤدي إلى تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية بالكامل، وهو ما يمثِّل الطريقة الفعَّالة الوحيدة لإزالة ذلك التهديد.
    It should be noted that the above-mentioned expert seminar on " Indigenous Education in the 21st Century " and its follow-up can be seen as part of a process to draw the attention of education policy makers and practitioners to the issues involved in promoting indigenous education. UN وتجدر ملاحظة أن حلقة الخبراء الدراسية المذكورة أعلاه عن " تعليم الشعوب الأصلية في القرن الحادي والعشرين " ، وأعمال متابعتها، يمكن النظر إليها كجزء من عملية جذب انتباه صانعي السياسات التعليمية والقائمين بالتعليم إلى المسائل ذات الصلة بتعزيز تعليم الشعوب الأصلية.
    The receipt and handling of complaints should be seen as part of a process and the national institution should ensure that it sees the complaint through to resolution or dismissal, whichever is appropriate, and effective follow-up. UN - ينبغي النظر إلى تلقي الشكاوى وتجهيزها كجزء من عملية وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تحرص على الإشراف على الشكوى إلى أن تُنصف أو تُرد، حسب الاقتضاء، وعلى متابعتها بشكل فعال.
    On the basis of a February 2012 law, two thirds of the indigenous communities in the Territory had now been consulted as part of a process which would finish in December 2012. UN وأضاف أنه تنفيذا لقانون صدر في شباط/فبراير 2012 تم التشاور مع ثلثي مجتمعات الشعوب الأصلية في هذه الأرض كجزء من عملية ستنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    19.93 Population-related variables have become an object of renewed concern in the region at this stage in its history, which is marked by a progressive globalization of trade as part of a process that began when the countries moved to open up their own economies and forge new linkages with the world economy. UN ٩١-٣٩ أصبحت المتغيرات المتعلقة بالسكان موضوع قلق متجدد في المنطقة في هذه المرحلة من تاريخها المتسمة بالعولمة التدريجية للتجارة كجزء من عملية بدأت عندما أقبلت البلدان على فتح اقتصاداتها وإقامة صلات جديدة مع الاقتصاد العالمي.
    19.93 Population-related variables have become an object of renewed concern in the region at this stage in its history, which is marked by a progressive globalization of trade as part of a process that began when the countries moved to open up their own economies and forge new linkages with the world economy. UN ١٩-٩٣ أصبحت المتغيرات المتعلقة بالسكان موضوع قلق متجدد في المنطقة في هذه المرحلة من تاريخها المتسمة بالعولمة التدريجية للتجارة كجزء من عملية بدأت عندما أقبلت البلدان على فتح اقتصاداتها وإقامة صلات جديدة مع الاقتصاد العالمي.
    The Global Commission in International Migration (GCIM) has, since beginning work in January 2004, held five regional hearings as part of a process of preparing a report on international migration to be submitted to Secretary-General in October 2005. UN وعقدت اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية منذ بداية عملها في كانون الثاني/يناير 2004 خمس جلسات إقليمية كجزء من عملية إعداد تقرير عن الهجرة الدولية لتقديمه إلى الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    However, the level of the resources allocated to each function will be readjusted as part of a process of continuing review. UN بيد أن مستوى الموارد المخصصة لكل وظيفة من هذه الوظائف سيعاد تكييفها لتصبح جزءا من عملية الاستعراض المستمرة.
    The participants in the Joint Implementation Mechanism viewed each of these steps as part of a process that had to lead, as soon as possible, to security and protection of civilians in all parts of Darfur. UN وقد اعتبر المشاركون في آلية التنفيذ المشتركة كل خطوة من هذه الخطوات جزءا من عملية يجب أن تفضي، في أقرب وقت ممكن، إلى توفير الحماية والأمن للمدنيين في جميع أجزاء دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد